пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

—лучай с ѕатлецовым

√лава перва€

ключи

ќднажды летом, в одиннадцать часов вечера, супруги ѕатлецовы сидели на ступеньках парадной лестницы в трех шагах от своей квартиры и ругались.

Ц†¬ конце концов,†Ц пробормотал ѕатлецов,†Ц это уже удивительно: стоит только поручить что-либо женщине Ц и она приложит все усили€, чтобы исполнить это как можно хуже и глупее.

Ц†ћолчал бы лучше,†Ц угрюмо отвечала жена,†Ц уже достаточно одного того, что мужчины картежники и пь€ницы.

ћуж горько, страдальчески засме€лс€.

Ц†¬ огороде бузина, а в  иеве д€дькаЕ ѕредставьте себе,†Ц обратилс€ он к угловому солидному столбику на перилах, так как никого другого поблизости не было,†Ц представьте, что €, выход€ днем с нею из дому, вышел первый, а ее попросил запереть парадную дверь и ключи вз€ть с собойЕ „то же она сделала?  лючи забыла внутри, в замочной скважине, захлопнула дверь на английский замок, а ключик от него висит тоже внутри, на той стороне двери.  ак вам это покажетс€! », представьте, чем эта женщина оправдываетс€. Ђј вы,†Ц говорит,†Ц картежникиї. Ћогично, доказательно, всеобъемлюще!

√оспожа ѕатлецова хлопнула кулаком по молчаливому слушателю своего мужа и, энергично обернувшись, спросила:

Ц†—кажи: чего ты от мен€ хочешь?

Ц†ћне было бы желательно знать, как мы попадем в квартиру.

∆ена задумалась.

Ц†Ёто ты виноват. “ы отпустил прислугу до завтра Ц ты и виноват. ≈сли бы она была внутри Ц она бы открыла нам.

Ц†¬идели?†Ц обратилс€ к своему единственному другу Ц столбику Ц ѕатлецов и заскрежетал зубами.†Ц я виноват, что отпустил прислугу. ј она ее нанимала,†Ц значит, она и виновата. ј та заперла черный ход,†Ц она, значит, и виновата. ј какой-то глупый англичанин изобрел английский замок,†Ц он и виноват.

Ц†Ќедаром € так не хотела выходить за теб€ замуж. ≈сли бы не вышла Ц ничего бы не было.

Ц†„то?..  ак вам это нравитс€?

ѕосле долгого саркастического разговора ѕатлецов предложил жене два проекта: поехать до утра в гостиницу или переночевать тут же, ни площадке лестницы, у дверей.

ѕервый проект был забракован на том основании, что ездить по гостиницам неприлично. «а второй проект автор его удостоилс€ краткого слова:

Ц†ƒу-рак!

Ц†Ќу, что же,†Ц кротко улыбнулс€ ѕатлецов.†Ц ≈сли € дурак, а ты умна€,†Ц придумай сама выход. ј € вздремну.

ќн прислонилс€ к перилам и действительно задремал. ≈го разбудил плач.

Ц†“ы чего?

Ц†ћне страшно. —тупай за слесарем.

Ц†ƒа какой же слесарь в двенадцатом часуЕ ¬се честные слесар€ сп€тЕ

Ц†Ѕери хоть нечестного. ћне все равно. ћуж улыбнулс€.

Ц†¬от если бы сейчас поймать вора с отмычками Ц он оборудовал бы это моментально.

Ц†ѕоймай вора.

Ц†„то ты, мила€!..  ак же это такЕ поймай вора! „то это Ц блоха на теле, что ли? √де € его ловить буду?

» тут же ѕатлецов немедленно вспомнил: за углом той большой улицы, где они жили, был гр€зный переулок, а в переулке помещалс€ трактир ЂЌазаретї, пользовавшийс€ самой печальной и скверной репутацией.

—начала то, что думал ѕатлецов, показалось ему неимоверно глупым, чудовищным, а потом, когда он поразмыслил минут дес€ть, план стал казатьс€ гораздо проще и исполнимее.

ќн сказал, что пойдет поискать слесар€, спустилс€ с лестницы и исчез.

√лава втора€

Ђназаретї

“еплый, влажный, пропитанный невыносимым запахом прокисшего пива и старых закусок воздух окутал ѕатлецова, когда он открыл темную липкую дверь.

ѕатлецов подошел к толстому одноглазому буфетчику и деликатно наклонилс€ к нему.

Ц†Ќе могу € навести у вас справочку?

Ц†Ќу,†Ц сурово и подозрительно кивнул одноглазый.

Ц†ћне нужен слесарь. Ќет ли здесьЕ между вашимиЕ гост€ми слесар€?

Ц†ј вам дл€ чего?

Ц† лючи от дверей потер€ли. ¬ квартиру не могу попасть.

¬ид у ѕатлецова был солидный, искренний. Ѕуфетчик хмыкнул.

Ц†Ѕог их знаетЕ ¬се они слесар€ так или иначе. ’од€т тут вс€кие.

Ц†ƒа вы мне только укажите на кого-нибудьЕ а € сам поговорю. я заплачу ему.

Ц†¬от туда идите,†Ц ухмыльнулс€ буфетчик.†Ц ¬идите, в углу ро€тс€. “олько мен€ не путайте. ћожет они и не возьмутс€. ћне-то что!

¬ углу сидело трое. ѕрин€ли они ѕатлецова недоверчиво, странно погл€дыва€ на него, сбитые, очевидно, с толку его странным предложением.

ќдин носил странное им€ Ц «р€, другого называли јркашенькой, а третий был сложнее: ћишка —аматоха.

Ц† то хочет, реб€та, честно рубль заработать?

Ц†ƒа мы всегда честно рубли зарабатываем,†Ц с болезненным самолюбием вора проворчал јркашенька.

Ц†» прекрасно. ћне нужен слесарьЕ  лючи от дверей забыл. “ак нужно открыть.

¬се трое, как куклы, замотали головами.

Ц†Ќе занимаемс€.

Ц† ак же так? ћне сказали, что кто-то из вас слесарь.

ћишка —аматоха, молодой, бритый парень с лицом актера и такими невыносимо блест€щими глазами, что он беспрестанно гасил их блеск скромным опусканием век, возразил:

Ц†ƒа как же так: ночью идти в чужую квартиру, отмыкать какие-то двери Ц бог его знает, что оно такоеЕ ’орошо ли это?

Ц†ƒа € хоз€ин квартиры,†Ц загор€чилс€ ѕатлецов.†Ц ѕонимаете, хоз€ин квартиры. » € вам разрешаюЕ ћало того, € даже прошу вас об этом. ¬ы мен€ выручитеЕ я два рубл€ дам! я очень, очень прошу вас. Ќу что вам стоит выручить человека?

Ц†ƒа почему вы в слесарную мастерскую не обратились?†Ц спросил, гас€ свои алмазные глаза, —аматоха.

Ц†«аперто уже все. √осподи! ј мне сказали, что тут, в ЂЌазаретеї, можно найтиЕ этихЕ слесарейЕ безработных.  ак же мы иначе попадем в квартиру! ћы бы с женой вам были очень благодарны, чрезвычайно.

«р€ и јркашенька снова сухо отказались. ј сентиментальному —аматохе польстило, что его так прос€т и что этот господин в золотых очках и его жена, веро€тно, красива€, не менее нар€дна€ женщина, будут ему, —аматохе, очень благодарны.

ј когда ѕатлецов, заметив колебани€ раскисшего ћишки, вз€л его за руку и гор€чо пожал ее, ћишка встал и, разнеженно усмехнувшись, буркнул:

Ц†»дите вперед. яЕ сбегаю за инструментом и догоню вас.

√лава треть€

мишка саматоха

∆ена ѕатлецова была очень удивлена и обрадована, когда муж €вилс€ с каким-то человеком и сообщил радостно:

Ц†Ќашел. ¬от он сейчас откроет.

” —аматохи в сукне были завернуты какие-то вещицы, издававшие металлический звон. —аматоха поклонилс€ жене ѕатлецова, положил суконку на подоконник и развернул ее.

Ц†ќ-ой, что это,†Ц с кокетливым любопытством прот€нула госпожа ѕатлецова, загл€дыва€ в суконку,†Ц зачем так много?

Ц†»нструменты, сударын€,†Ц снисходительно улыбнулс€ ћишка —аматоха.†Ц –азные тут.

Ц†ј это что?

Ц†Ёто английский лобзик,†Ц стал объ€сн€ть польщенный вниманием ћишка.†Ц ѕилочка така€Е ѕреимущественно дл€ амбарных замков и засовов. ¬от этим ее смазывают, чтобы не слышно было.

Ц†ј зачем чтоб не слышно было?†Ц спросила жена. ѕатлецов и —аматоха перекинулись быстрыми смеющимис€ взгл€дами и отвернулись друг от друга.

Ц†Ёто, изволите ли видеть, американский ключ Ц последнее слово техники. —о вставными бородками: можно вставить какую угодно, вот набор бородок.

Ќевыносимо алмазные глаза ћишки сверкали вдохновением артиста.

Ц†Ќу, а как же вы откроете нашу дверь?†Ц спросил ѕатлецов.†Ц Ётим, что ли?

Ц†јнглийский замок? Ќет, этой штучкой. “о совсем дл€ другого. ¬от, смотритеЕ

ћишке —аматохе хотелось под взгл€дом прекрасных женских глаз сделать свое дело как можно красивее, проворнее и с блеском.

Ц†“олько он не будет уже больше годитьс€,†Ц предупредил он,†Ц ничего? јнглийские замки нужно, видите ли, ломать снаружи, чтобы открыть.

Ц†¬се равно,†Ц нетерпеливо сказал ѕатлецов.†Ц Ћишь бы попасть домой.

Ц†—лушаюсь!

ѕослышалс€ треск. —аматоха, с лицом доктора, делающего трудную операцию, суетливо нагнулс€ к своему набору инструментов, быстро вынул необходимый и сунул его куда-то вбок, в щель.

” своего плеча он слышал дыхание госпожи ѕатлецовой, с любопытством гл€девшей на его работу.

» сам ѕатлецов был неимоверно заинтересован. ѕотный, си€ющий —аматоха чувствовал себ€ героем дн€.

Ц†ѕожалуйте-с!

√оспожа ѕатлецова радостно вскрикнула и бросилась в открытую дверь. ѕатлецов посмотрел на собиравшего свои инструменты —аматоху и сказал ему:

Ц†ѕодождите здесь. я сейчас вынесу деньги.

ƒверь захлопнулась, и —аматоха осталс€ один.

ѕрошло минут п€ть-шесть.   —аматохе никто не выходил. —аматоха уже хотел напомнить о себе деликатным стуком в дверь, как она распахнулась и в ее освещенном четырехугольнике показались ѕатлецов, дворник и городовой.

Ц†ј-ах!†Ц крикнул прот€жно ћишка —аматоха, отпрыгива€ к окну.

Ц†¬от что, милый мой,†Ц строго обратилс€ к нему ѕатлецов.†Ц “ы, € вижу, слишком большой искусник и слишком больша€ персона, чтобы оставл€ть теб€ на свободе. —егодн€ ты открыл дверь с моего разрешени€, а завтра сделаешь это без оного. ќбщество должно боротьс€ с подобными людьми всеми легальными способами, какие есть в его распор€жении. ѕонимаешь? ј такой субъект, как ты, да на свободе, да с этим инструментом Ц благодарю покорно! ƒа € ночей не буду спать!..

 огда —аматоху уводили, он уже не старалс€ тушить бриллиантовый взгл€д своих глаз. ќни так си€ли, что больно было смотреть.

ѕатлецов аккуратно запер дверь и, почесав спину, пошел спать.