пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

–езна€ работа

Ќедавно один петроградский профессор забыл после операции в пр€мой кишке больного ¬. трубку (дренаж) в пол-аршина длиной.

¬ операционной кипит работа.

Ц†«ашивайте,†Ц командует профессор.†Ц ј где ланцет? “олько сейчас тут был.

Ц†Ќе знаю. Ќет ли под столом?

Ц†Ќет. ѕослушайте, не осталс€ ли он там?..

Ц†√де?

Ц†ƒа там же. √де всегда.

Ц†Ќу где же?!!

Ц†ƒа в полости желудка.

Ц†«дравствуйте! Ѕольного уже зашили, так он тогда только вспомнил. ќ чем вы раньше думали?!

Ц†ѕридетс€ расшить.

Ц†“олько нам и дела, что зашивать да расшивать. ¬переди еще шесть операций. Ќесите его.

Ц†ј ланцет-то?

Ц†Ѕог с ним, новый купим. ќн недорогой.

Ц†я не к тому. я к тому, что в желудке осталс€.

Ц†–ассосетс€. —ледующего! ѕервый раз оперируетесь, больна€?

Ц†Ќет, господин профессор, € раньше у ƒубинина оперировалась.

Ц†Aгa!.. Ћожитесь. Ќакладывайте ей маску. —читайте! Ќу? ƒержите тут, раст€гивайте. „то за странность! ѕрощупайте-ка, коллегаЕ —транное затвердение. ј ну-каЕ Ќу вот! “ак € и думалЕ ѕенсне! ќригинал этот ƒубинин. ќтошлите ему, скажите Ц нашлось.

Ц†ј жаль, что не ланцет. ћы бы им вместо пропавшего воспользовалисьЕ «ашивайте!

Ц†ј где марл€? я катушки что-то не вижу.  уда она закатилась?

Ц† уда, куда! —тара€ истори€. » что это у вас за мани€ Ц оставл€ть у больных внутри вс€кую др€нь.

Ц†’ороша€ др€нь! ћарл€, батенька, денег стоит.

Ц†–асшивать?

Ц†Ќу, из-за катушкиЕ стоит ли?

Ц†ј к тому, что марл€Е в животеЕ

Ц†–ассосетс€. я один раз губку в желудок зашил, и то ничего.

Ц†–ассосалась?

Ц†Ќет, но оперированный горчайшим пь€ницей сделалс€.

Ц†ƒа что вы!

Ц†Ќатурально! ¬ыпивал он потом, представьте, целую бутылку водки Ц и ничего. ¬се губка впитывала. Ќо как только живот по€сом потуже ст€нет Ц так сразу как сапожник пь€н.

Ц†„удеса!

Ц†„удесного ничего. Ќаучный факт. ¬ гост€х, где выпивка была бесплатна€, он выпивал неверо€тное количество водки и вина и уходил домой совершенно трезвый. ѕотом, дома уже Ц потрет руки, кр€кнет: ЂЌу-ка, рюмочку выпить, что ли!ї » даванет себ€ кулаком в живот. –юмку из губки выдавит, закусит огурцом, походит Ц оп€ть: ЂЌу-ка, говорит, давнем еще рюмочку!..ї „ерез час Ц лыка не в€жет. “ак пил по мере надобностиЕ —овсем как верблюд в пустыне.

Ц†Ћюбопытна€ истоЕ „то вы делаете? „то вы только делаете, погл€дите!!!.. ¬едь ему гланды нужно вырезать, а вы живот разрезали!!

Ц†√мЕ даЕ «аговорилс€. Ќу все равно, раз разрезал Ц погл€дим: нет ли там чего?..

Ц†Ќет?

Ц†Ќичего нет. —транно.

Ц†–ассосалось.

Ц†«ашивайте. ‘фу! ”стал. «акурить, что лиЕ √де мой портсигар?

Ц†ƒа тут он был; недавно только держали.  уда он закатилс€?

Ц†Ќеужто портсигар зашили?

Ц†ќкази€. „то же теперь делать?

Ц†„то, что!  урить смерть как хочетс€. » потом, вещь серебр€на€. –асшивайте скорей, пока не рассосалс€!

Ц†≈сть?

Ц†Ќет. ѕусто, как в кармане банкрота.

Ц†«начит, у кого-нибудь другого зашили. ¬се оперированные здесь?

Ц†Ќеужели всех и распарывать?

Ц†ћного ли их там Ц шесть человек! ѕорите. Е

Ц†¬сех перепороли?

Ц†¬сех.

Ц†—транно. ј вот тот молодой человек, что в двери выгл€дывает? Ётого, кажетс€, пропустили. Ёй, вы Ц как вас?†Ц ложитесь!

Ц†ƒа €Е

Ц†Ќечего там Ц не Ђда €їЕ Ћожитесь. ћаску ему. —читайте.

Ц†ƒа €Е

Ц†Ќажимайте маску крепче. “ак. √де нож? —пасибо.

Ц†Ќу? ≈сть?

Ц†Ќет. ”ма не приложу, куда портсигар закатилс€. Ќу, очнулись, молодой человек?

Ц†ƒа €Е

Ц†„то Ђвыї, что Ђвыї?! √оворите скорей, некогдаЕ

Ц†ƒа € не за операцией пришел, а от вашей супругиЕ —о счетом из башмачного магазина.

Ц†„то же вы лезете сюда? “олько врем€ отнимаете! √де же счет? Ћожитесь, мы его сейчас извлечем.

Ц†„то вы! ќн у мен€ в карманеЕ

Ц†–азрезывайте карман! Ќакладывайте на брюки маскуЕ

Ц†√осподин профессор, опомнитесь!.. ” мен€ счет и так вынимаетс€ из кармана. ¬от, извольте.

Ц†јга! »звлекли? «ашивайте ему карман.

Ц†ƒа €Е

Ц†—ледующий!†Ц бодро кричит профессор.†Ц ќчистите стол. Ёто что тут такое вал€етс€?

Ц†√де?

Ц†ƒа вот тут, на столе.

Ц†√м! „ей-то сальник. ќткуда он?

Ц†Ќе знаю.

Ц†—ергей ¬икторович, не ваш?

Ц†ƒа почему же мой?!†Ц огрызаетс€ ассистент.†Ц Ќе мен€ же вы оперировали. Ќаверное, того больного, у которого камни извлекали.

Ц†јх ты ж, господи,†Ц вот наказание! ¬ерните его, скажите, пусть захватит.

Ц†ћолодой человек! —альничек обронилиЕ

Ц†Ёто разве мой?

Ц†Ѕольше ничей, как ваш.

Ц†“ак что же € с ним буду делать? Ќе в руках же его носитьЕ ¬ы вставьте его обратно!

Ц†Ёх, вот возн€ с этим народом! Ќу, ложитесь. ¬ы уже поролись?

Ц†Ќет, € только зашивалс€.

Ц†я у вас не забыл своего портсигара?

Ц†≈й-богу, в глаза не видалЕ «ачем мнеЕ

Ц†Ќу, что-то у вас глаза подозрительно бегают. Ћожитесь! ћаску! —читайте! Ќажимайте! –аст€гивайте!

Ц†≈сть?

Ц†„то-то такое нащупываетс€Е  акое-то инородное тело. ƒайте нож!

Ц†Ќу?

Ц†ѕостойтеЕ „то это? Ќет, это не портсигар.

Ц†Ѕумажка кака€-тоЕ —транноЕ Ё, черт! ¬идите?

Ц†Ћомбардна€ квитанци€!

Ц†Ќу конечно: Ђѕодержанный серебр€ный портсигар с золотыми инициалами ћ.  .ї ћой! ¬от он куда закатилс€! ¬от тебе и закатилс€Е

Ц†’е-хе, вот тебе и рассосалс€.

Ц†ќборотистый молодой человек!

Ц†ќдессит, не иначе.

Ц†¬ставьте ему его паршивый сальник и гоните вон. Ѕольных больше нет?

Ц†Ќет.

Ц†—юртук мне! ∆-живо! ѕодайте сюртук.

Ц†¬аш подать?

Ц†ј то чей же?

Ц†“ут нет никакого сюртука.

Ц†„епуха! “ут же был.

Ц†Ќет!.. Ќеужели?..

Ц†„ерт возьми, какой неудачный день! ќп€ть сызнова всех больных пороть придетс€. —корее, пока не рассосалс€! √де фельдшерица?

Ц†Ќет ееЕ

Ц†“олько что была тут!

Ц†Ќе зашили ли давеча ее в одессита?!

Ц†Ќеужели рассосалась?..

Ц†Ќу и денек!.. Е