пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ќ гробах, тараканах и пустых внутри бабах

 ак-то давно-давно мне рассказали забавный анекдотЕ ќдин еврей, не имеющий права жительства, пришел к царю и говорит:

Ц†¬аше величество! ƒайте мне, пожалуйста, право жительства!

Ц†Ќо ведь ты же знаешь, что правом жительства могут пользоватьс€ только ремесленники.

Ц†Ќу, так € ремесленник.

Ц† акой же ты ремесленник! „то ты умеешь делать?

Ц†”ксус умею делать.

Ц†ѕодумаешь, какое ремесло,†Ц усмехнулс€ скептически государь,†Ц и € умею делать уксус.

Ц†» вы умеете? Ќу, так вы тоже будете иметь право жительства!

ѕрошли идиллические времена, когда рождались подобные анекдоты; настали такие времена, когда не только скромные фабриканты уксуса, но и могущественные короли Ц не имеют права жительства.

Ќекоторое исключение представл€ет собой  онстантинополь: человек, который умеет делать уксус, здесь не пропадет. »скусство Ђделать уксусї в той или другой форме Ц все-таки дает право на жизнь.

¬от мои встречи с такими Ђремесленниками, имеющими право жительстваї, неунывающими, мужественными делател€ми Ђуксусаї.

* * *

ќни сидели на скамейке в саду ѕти-Ўан и дышали теплым весенним воздухом Ц бывший журналист, бывший поэт и бывшЕ чуть по привычке не сказал Ц бывша€ сестра журналистаЕ Ќет, сестра журналиста была насто€ща€Е ƒама большой красоты, из€щества и тонкого шармаЕ

¬сем трем € искренно обрадовалс€, и они обрадовались мне.

Ц†«дорово, реб€та!†Ц приветствовал € эту тройку.†Ц „то поделываете в  онстантинополе?

¬се трое перегл€нулись и засме€лись.

Ц†„то мы поделываемЕ ƒа вы не поймете, если мы скажемЕ

Ц†я не пойму? ƒа нет на свете профессии, которой бы € не пон€л!

Ц†я, например,†Ц сказал журналист,†Ц лежу в гробу.

Ц†ј €,†Ц подхватил поэт,†Ц хожу в женщине.

Ц†ј €,†Ц деловито за€вила журналистова сестра,†Ц состою при зеленом таракане.

Ц†¬се три ремесла Ц довольно странные,†Ц призадумалс€ €.†Ц ƒелать уксус гораздо легче.  ой черт, например, занес вас в гроб?..

Ц†ќдна гадалка принан€ла. ” нее оккультный кабинет: лежу в гробу и отвечаю на вопросы клиентов. ѕравда, ответы мои глубиной и остроумием не блещут, но все же они неизмеримо выше идиотских вопросов клиентов.

Ц†ј вот вы, который Ђходит в женщинеї?  аким ветром вас туда занесло?

Ц†Ќе ветром, а голодом. ќгромна€ баба из картона и коленкора. я влезаю внутрь и начинаю бродить по ѕере, нес€ на себе это чудовище, в лапах которого красуетс€ реклама одного ресторана.

Ц†ѕоистине,†Ц сказал €,†Ц ваши профессии изумительны, но они бледнеют перед карьерой ќльги ѕлатоновны, состо€щей при зеленом таракане!

Ц†—мейтесь, смейтесьЕ ќднако зеленый таракан мен€ кормит. —обственно, он не зеленый, а коричневый, но цвета пробочного жоке€, которого он несет на себе,†Ц зеленые. » поэтому € об€зана иметь на правом плече большой зеленый бант: цвет моего таракана. ƒа что вы так смотрите? ѕросто здесь устроены тараканьи бега, и вот € служу на записи в тараканий тотализатор. ѕросто, кажетс€?

Ц†ќчень. ¬се просто. ќдин в гробу лежит, другой в бабе ходит, треть€ Ц при таракане состоит.

ќтошел € от них и подумал:

Ђќй крепок еще русский человек, ежели ни гроб его не берет, ни карнавальное чучело не пугает, ежели простой таракан его кормитЕї