пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ќдин городЕ

I

—читаетс€ признаком дурного тона писать о частной жизни лиц, которые еще живы и благополучно существуют на белом свете.

“о же самое можно применить и к городам.

ћне бы очень не хотелось поставить в неловкое положение тот небольшой городок, о котором € собираюсь написать. »менно потому, что он еще жив, здоров и ему будет больно читать о себе такие вещи.

ѕоэтому € полагаю: самое лучшее Ц не называть его имени. ∆ители сами догадаютс€, что речь идет об их городе, и им будет стыдно. ≈сли же жители других городов, которых € не имел в виду, примут все на свой счет, € нисколько не буду смущенЕ ѕусть! Ќа воре шапка горит.

¬ том городе, о котором € хочу писать и который не назову ни за какие коврижки, мне нужно было пробыть всего один день.

ѕодъезжа€ к нему, € лениво поинтересовалс€ у соседа по месту в вагоне: что из себ€, в сущности, представл€ет этот город?

Ц†—кверный городишкоЕ ћог бы быть красивым и интересным, но городска€ дума сделала из него черт знает чтоЕ

Ц†ј почему?

—осед ехидно подмигнул мне:

Ц†ѕокрали деньги.

Ц† то покрал?

Ц†ƒа члены думы. ј первый вор Ц городской головаЕ “акого вора, как ихний городской голова, и свет не производил! Ќе только все деньги из кассы покрал, но даже самую кассу на куски разломал и домой к себе свез.

Ц†ј чего же ихн€€ полици€ смотрит?

Ц†»хн€€ полици€? ’а-ха!.. »хн€€ полици€Е ¬ этом городе така€ полици€, что с живого и мертвого вз€тки деретЕ

Ц†Ќу уж и с мертвогоЕ†Ц усомнилс€ €.

Ц†ј ей-богу. —обираютс€ родственники хоронить покойника, а их сейчас за шиворот: Ђ—той Ц куда? ’оронить? ј разрешение от департамента торговли и мануфактур имеешь?ї Ц ЂЌетї.†Ц ЂЌу, вот видишьЕ ƒавай дес€ть рублей поспектакльного сбору Ц тогда волокиї. » дают.

Ц†Ќу, это вы, кажетс€, слишкомЕ

Ц†Ќет, не слишком! Ќе слишкомЕ — жидов вз€ли все, что можно было вз€ть. “еперь русских стали ловить. ѕоймают: Ђ“ы жид?ї Ц ЂЌет, не жид!ї Ц ЂЌет, жидї.†Ц Ђ—колько?ї Ц Ђƒес€тьї.†Ц Ђѕодавись!ї ¬сего и разговору.

Ц†Ќо как же при таких пор€дках могут существовать жители?

ќн оп€ть ехидно подмигнул мне.

Ц†∆ители? ј вот увидите.

¬ этот момент поезд подошел к городку, имени которого € упорно не хочу называтьЕ “ак как вещей у мен€ с собой почти не было, € решил до ближайшей гостиницы дойти пешком. ¬з€л ручной сак и пошел.

II

¬переди мен€ шел человек простоватой наружности и вел энергичную беседу с бабой в платке.

Ц†ƒа ты говори толком Ц сколько хочешь?

Ц†ƒа двадцать же рублей! —лепой, что ли? „истое золото.

Ц†ћало что чистое! Ќебось украла Ц дешево досталось! ” мен€ только дес€тка и есть Ц хочешь за дес€тку?

я приблизилс€.

Ц†ƒа вот спросим у барина,†Ц сказал простоватый человек.†Ц Ќешто за краденую вещь можно столько просить?

Ѕаба подозрительно огл€нулась на мен€ и спр€тала золотые часы под платок.

ѕростоватый человек дружелюбно нагнулс€ ко мне и шепнул:

Ц†ƒура баба! ј не хотелось бы вещицу выпускатьЕ „асы рублей двести стоют, а она двадцать просит. ƒес€тки только у мен€ и не хватаетЕ Ёх, жалость!†Ц » сказал бабе громко: Ц “ак не отдашь за дес€ть? Ќу и шут с тобой.

ќн махнул рукой и отошел. ј €, оставшись с бабой, решил купить дешевые часы.

Ц†¬от что, сударын€,†Ц сказал €.†Ц ≈сли эти часы действительно ваши и если вы считаете дл€ себ€ возможным отдать за такую ценуЕ

я вынул бумажникЕ

 акой-то человек, видом похожий на дворника, спешно приближалс€ к нам, размахива€ руками и крича:

Ц†ѕостойте! ќбождите, господин!.. ¬ы, верно, приезжий?

Ц†ѕриезжий,†Ц робко отвечал €.

Ц†ќно и видно. јх ты, стара€ ведьма! ѕошла вон, пока € теб€ в участок не отправил! Ќу и жулье же, прости √осподи!..

—тара€ баба запахнулась в платок и испуганно убежала, а мой новый знакомый сострадательно посмотрел на мен€ и сказал:

Ц†Ёх вы! ¬от бы и влопались, если бы купили часики. ¬едь они медные.

Ц†ј как же тот человек сам хотел купитьЕ

Ц†ƒа он ее муж. ¬месте работают, по уговору. ќ-оЕ “ут нужно держать ухо востро!

я гор€чо поблагодарил своего спасител€, а он добродушно махнул рукой и сказал:

Ц†Ќу чего там!.. ¬ы где думаете остановитьс€?

Ц†яЕ еще не знаю.

Ц†” нас во дворе хороша€ гостиница. „исто и безопасно. ј в других гостиницах Ц не только обворуют, а еще и придушить могут.

я затр€сс€ от ужаса и еще раз пожал руку моему новому знакомому.

Ц†ѕойдем, € вас провожу.

 огда мы вошли в арку под воротами, с нами столкнулс€ солидный, из€щный господин в цилиндре.

ќн перевел взгл€д с моего провожатого на мен€ и с неподдельным ужасом всплеснул руками:

Ц†Ѕоже мой! Ѕоже мой! ѕослушайте, господинЕ Ќа одну минуткуЕ

ќн схватил мен€ за руку и отвел в темный угол.

Ц†»звините, что € такЕ не будучи представленнымЕ ¬ы, конечно, приезжий? я это вижу. —кажите Ц не приглашал ли вас этот человек в его Ђгостиницуї и не сулил ли он вам разных благ?

Ц†ƒаЕ ј что?

Ц†ћой долг, долг пор€дочного человека, предупредить вас: знаете ли вы, что вас хотели затащить в гнуснейший притон и, напоив, обобрать, избить и выбросить?

ќ, € такие сцены наблюдал неоднократно!.. » всегда при участии этого негод€€, который вас поджидает у ворот.

Ц†√осподи!†Ц застонал €.†Ц  акой ужас!  ому же после этого верить?..

Ц†—овершенно верно. ƒл€ приезжего человека Ц здесь пр€мо гибель. ¬с€ка€ гостиница Ц клоакаЕ

Ц†јх! Ќо что же мне делать?

Ц†≈сли бы мое предложение не показалось вам назойливымЕ € пригласил бы вас к себе. ” мен€ семейна€ квартираЕ ѕравда, нет той роскоши, как в гостиницах, но мо€ жена хороша€ хоз€йкаЕ

Ц†я не знаю,†Ц гор€чо воскликнул €, хвата€ его руку,†Ц чем и отблагодарить вас за такую любезность к почти незнакомому человеку. —пасибо!

Ц†ќ, не стоит благодарить,†Ц полусмущенно-полусме€сь, покачал головой мой спаситель.†Ц »нтеллигентный человек должен помогать интеллигентному человеку. Ёто как масоныЕ Ќе правда ли?

ћы зашагали по улице, и €, чувству€ искреннюю признательность к этому господину, вз€л его под руку.

Ќа углу двух улиц к нам приблизилс€ молодой, бледный человек в жокейской шапочке, уперс€ руками в бока и сказал, обраща€сь к моему спутнику:

Ц†«дравствуй, карточный шулер јрефьев! «дравствуй, мерзавец јрефьев, обыгравший мен€ в своем притоне. „то € вижу? “ы поймал приезжего и т€нешь его на буксире в свою шулерскую компанию, которую ты выдаешь за свое семействоЕ ѕо-прежнему ли ты, јрефьев, торгуешь своей любовницей, выдава€ ее за жену, и по-прежнему ли ловишь доверчивых простачков вроде этого? ’а-ха-ха!

» бледный человек разразилс€ саркастическим хохотом. ћой спаситель выдернул свою руку из моей и прин€лс€ улепетывать вдоль по улице, сопровождаемый свистом и улюлюканьем бледного человека.

Ц†јх мерзавецЕ†Ц прошептал он, когда господин в цилиндре скрылс€ из глаз.†Ц ¬прочем, этот город полон негод€€ми.

ѕотом бледный господин печально улыбнулс€.

Ц†¬еро€тно,†Ц сказал он,†Ц вы и мен€ считаете таким же? ќ, не протестуйтеЕ ¬еро€тно, около вокзала с вами уже пытались проделать фокус с помощью медных часов или подкидки бумажника? » веро€тно, вас уже заманивали в какие-нибудь притоны? я вас понимаю: это город мошенников и поэтому вы должны бы и ко мне отнестись недоверчиво.

III

ќн сел на ступеньки подъезда и, опустив бледную голову, т€жело закашл€лс€.

Ц† онечно!..†Ц сказал он, откашл€вшись.†Ц ¬ы вовсе не об€заны верить незнакомому человеку. » у мен€ нет никаких доказательств в пользу моей пор€дочности. Ќо € доволен уж и тем, что вырвал вас из когтей этого негод€€ јрефьева! я не буду приглашать вас ни в гостиницу, ни к себе, но очень прошу вас Ц не довер€йте и мне! ¬ы не имеете права довер€ть мне, неизвестному вам, в городе, где все построено на обмане! ѕредположим, что € тоже жулик. Ќо, откровенно говор€, € хотел бы, чтобы вы скорее уехали из этого города!

Ц†ѕочему?†Ц спросил €.

Ц†“ри года тому назад € приехал сюда такой же наивный, доверчивый и простой. „ерез п€ть минут € уже был обобран, раздет и вот с тех пор не могу выбратьс€ из этого города, перебива€сь с хлеба на квас. ќ, ради Ѕога не довер€йте мне! Ќо все-таки мой вам совет: проваливайте из этого города.

Ц†ƒа € приехал, в сущности, по деламЕ

Ц†ƒела? ¬ этом городе? »зумительно!

Ц†ћне нужно устроить сделку с купцом —емип€девым по покупке оптом ста бочек масла и сговоритьс€ с адвокатом Ѕумажкиным по поводу одного взыскани€.

Ц†„то?!! ¬ыЕ без шуток? —кажу заранее, что они вам сделают: от —емип€дева вы действительно получите сто бочек масла, но в бочках вместо масла будут кирпичи, а Ѕумажкин Ц взыскать-то он взыщет, но деньги эти немедленно растратит. ¬ы их и не понюхаетеЕ √осподи! —колько с ними уже было этих примеров!

Ц†„то же мне делать?

Ц†¬ пам€ть того человека, каким € был три года тому назад,†Ц хочу спасти вас.  ажетс€, ведь в моем предложении нет подвоха Ц идите сейчас же на вокзал и немедленно уезжайте.

—лова бледного молодого человека заставили мен€ призадуматьс€Е ƒействительно, не лучше ли поскорее убратьс€ из города, где все так вход€т в положение приезжего, хлопочут о нем Ц и так конкурируют в этом, что приезжий может через час остатьс€ без сапог.

Ц†“ак —емип€дев и Ѕумажкин действительно такие?†Ц переспросил €.

Ц†ј то какие же! “акие. „то мне за расчет врать вам?

Ц†ј вы мен€ проводите до вокзала?

Ц†“ак и быть. ѕровожу. ≈сли бы вы не подумали, что € способен сейчас же убежать с вашим саком, € попросил бы у вас его донести до вокзала, чтобы облегчить вас. Ќо вы, конечно, должны подумать, что € такой же, как и другие, что € убегуЕ

¬ словах бледного человека слышалась затаенна€ горечьЕ

я вспыхнул, смутилс€, как школьник, пойманный учителем.

Ц†ќ, что вы!  ак можно говорить такЕ „тобы доказать, что € этого не думаю,†Ц нате, возьмите сакЕ ’от€ мне и неловко затрудн€ть васЕ

Ѕледный человек вз€л сак, покачал печально головой и вдруг бросилс€ опрометью бежать по пустынной улице, стара€сь избежать как можно скорее моего растер€нного взгл€даЕ

* * *

 огда € брал на вокзале билет, кассир обсчитал мен€ на двугривенный.

≈дучи обратно, € задумалс€ о судьбах этого города, который только и можно встретить на св€той –усиЕ

 ак кончит этот город? ѕлохо кончит.

Ѕудет, веро€тно, так: чужестранцы перестанут туда ездить, а, туземцы украдут друг у друга все, что у них было, сдерут один у другого кожу вз€тками, поборами и обманом, а потом, когда проживут все это,†Ц поумирают с голоду.

Ќепри€тно говорить люд€м правду в глаза. » мен€ сначала смущало то, что жители этого города получат книгу с моим рассказом, прочтут и будут чрезвычайно обижены.

Ќо потом € успокоилс€. Ќаверное, ни одна книга с моим рассказом не дойдет до них, так как будет утащена почтовыми чиновниками на ихней же городской почте.