пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

јнисьин муж

I

Ц†я ведь не как другие жены,†Ц ласково сказала она и поцеловала мен€ в голову,†Ц иногда пр€мо измучаешьс€, все думаешь, думаешь, чтобы не перетратить твою лишнюю копейкуЕ “ы трудишьс€, работаешь, и € буду работатьЕ

Ц†—пасибо, мила€,†Ц с тихой благодарностью сказал €,†Ц ты у мен€ така€ родна€, така€ родна€Е «ажги лампуЕ

Ц†¬от видишь,†Ц укоризненно покачала она головой,†Ц а ты сам о себе не заботишьс€Е — керосином работаешьЕ Ёлектричество провести не можешьЕ я тебе ручаюсьЕ

Ц†Ќу, проведем,†Ц предложил €,†Ц сходи завтра на станциюЕ —кажиЕ

Ц†ќн говорит Ц на станцию,†Ц возмущенно отвечала она,†Ц ну, уж это, извиниЕ —ходи на станцию, там тебе дадут пь€ных монтеров, драть будутЕ јх ты несмышленышЕ јнисью, котора€ у нас служила, помнишь?

Ц†ЌетЕ

Ц†Ќу конечно, разве мужь€ забот€тс€ о домеЕ ” этой јнисьи есть муж. ќн умеет освещение проводить, хороший такой мужикЕ » возьмет каких-нибудь три рубл€Е ј ты Ц монтеров готов зватьЕ я ценю твою работу и совсем не хочу, чтобы у теб€ лишние деньги уходилиЕ Ќу, пиши, пишиЕ ѕозвать, значит?

Ц†ѕозови,†Ц кивнул € головой,†Ц только чтобы скорее это,

Ц†ƒа ты будь спокоенЕ ѕиши, милыйЕ

» она еще раз поцеловала мен€ в голову.

II

јнисьин муж, как вс€кий трудолюбивый человек, не любил отказыватьс€ от работы и на другое же утро был у нас. ≈го пропустили в кабинет, и уже около дев€ти утра он вежливо потр€с мен€ за плечо и, дождавшись, пока € открою глаза, осведомилс€ о том, что, собственно, от него хот€т.

Ц†Ћамп-то вам сколько?†Ц спросил он, огл€дыва€ комнаты.

Ц†ћного ламп,†Ц нехот€ ответил €, негоду€ за прерванный сон,†Ц везде.

Ц†“ак, такЕ Ёлектричество, значит,†Ц неопределенно покрутил он головой.†Ц Ќу, что жеЕ ¬елика ли вещь лампаЕ

„ерез несколько минут он втащил в комнату какую-то гр€зную двойную лестницу и, удобно взмостившись на ней, стал бить потолок большим молотком.

Ц†Ёто вы зачем?†Ц робко спросил €, чувству€, что вс€кие попытки уснуть надо совершенно бросить.

Ц† ак зачем?†Ц изумленно посмотрел на мен€ јнисьин муж,†Ц чай электричествоЕ ћожет, € сюда крюк хочу вбитьЕ

ќн еще несколько раз уверенным движением ударил по потолку, отбил пор€дочный кусок штукатурки и сказал, чтобы ему позвали горничную.

Ц†” вас тут раньше-то проводили?†Ц спросил он сверху.†Ц ћожет, раньше кто работал?..

Ц†я недавнишн€€,†Ц сконфузилась горнична€,†Ц барын€ знаетЕ

Ц†Ќу, зови ее, твою барынюЕ ∆ена, значит, ваша,†Ц посмотрел он на мен€,†Ц детей-то нет еще?

Ц†ЌетЕ†Ц неопределенно ответил €.

Ц†Ќу, будут. ” вас это скоро. –аньше-то тут, барын€,†Ц спросил он вошедшую жену,†Ц проводильников этих не было?.. ћожет, тут старые проводы есть, выт€нуть бы ихЕ ќни так всегда, замажут известкой, а потом ищиЕ

Ц†Ќет, не проводили,†Ц виновато улыбнулась жена,†Ц вы уж проведите, голубчикЕ мы заплатимЕ

Ц†ƒа уж без платы какое дело,†Ц снисходительно бросил јнисьин муж,†Ц тут тебе без этого и керосиновую лампу не проведешьЕ

 огда жена ушла, он подмигнул мне сверху, и опустил молоток.

Ц†Ёто барын€, так барын€Е ¬от здесь, по лестнице, у двенадцатого номераЕ я уже на что рабочий человек, а и то бы не вз€лЕ Ќу, € пойду,†Ц закончил он,†Ц обедать пойду. ¬рем€.

¬о врем€ его отсутстви€ мне пришлось отказать одному нужному человеку в приеме: впускать в комнату, пол которой был густо завален штукатуркой, а посредине сто€ла неопределенного вида лестница,†Ц не хотелосьЕ

ќбедал јнисьин муж долго; сознаюсь, что в первые часы его отсутстви€ € даже подумал, что он обиделс€ на то, что до него никто не проводил электричества, и ушел совсем.

  вечеру он пришел снова, благодушно и немного иронически настроенный к своей работе.

Ц†ќпоздал маленько,†Ц по€снил он свое отсутствие,†Ц мебель перетаскивалиЕ ¬ыезжают одни, комодище вытаскивалЕ ѕолтинник, скареды, далиЕ

ќн влез на свое сооружение и методически стал отбивать штукатурку с потолка.

Ц†ѕапиросочки нету?†Ц вежливо спросил он,†Ц курить хотцаЕ

я оторвалс€ от работы и прот€нул папироску.

Ц†ѕокорно благодаримЕ†Ц ќн зат€нулс€ и презрительно вытащил из потолка какой-то гвоздьЕ†Ц ƒа, говорю, скаредыЕ ” этих ведь, разных квартирантов, один примерЕ «вать зовут, лошадью работать Ц работай, а отдать Ц это нетЕ

я почувствовал, что краснею.

Ц†ћы отдадим, вы не беспокойтесь,†Ц виновато сказал €,†Ц € вперед могу дажеЕ

Ц†ƒа уж вы-то чтоЕ за вас и беспокойства нетЕ я и девушку вашу знаю. ќна и ручалась. Ёти, говорит, отдадутЕ Ќа пищу, говорит, скуповаты, а уж рабочему человекуЕ ѕокорно-сЕ†Ц дот€нул он папироску,†Ц хороший табачокЕ

— точки зрени€ приведени€ комнаты в негодность с потолком было сделано все возможное; он был облуплен до балок: по-видимому, јнисьин муж предполагал проводить электричество по системе глубоколежащих кабелей. ќн с любовью посмотрел на облупленное место, слез и подошел к стене.

Ц†«десь и пройдут, господин,†Ц обратилс€ он ко мне,†Ц провода-тоЕ†Ц », вид€, что € тупо воспринимаю его объ€снени€, добавил: Ц ѕровода, говорюЕ Ѕез них электричества кет. Ћампу в стену не ввинтишьЕ

ќн подошел к стене, неуверенным движением засунул палец под обои и пот€нул к себе. ѕод оторванным куском оказалось какое-то серое, мутное п€тно, мало гармонировавшее с цветом мебели.

Ц†»шь ты Ц самодовольно ухмыльнулс€ јнисьин муж.†Ц ќбоиЕ »х ткнешь, а они рвутс€Е » чего это господа не куп€тЕ ≈рунду, господин, покупалиЕ Ѕумагу-тоЕ

„ерез несколько минут јнисьин муж влез с сапогами на постель и стал прибивать к кос€ку большой, дугообразной формы, гвоздь.

Ц†Ёто € дл€ себ€,†Ц обернулс€ он,†Ц прибивать буду проволоку-то, так придержатьс€Е “ри рубл€ одно, а голова другоеЕ ”падешь, разобьешьс€Е

Ц†’орошо,†Ц уныло сказал €, искоса погл€дыва€ на трещину в кос€ке,†Ц прибивайте тамЕ

ѕрибив гвоздь, он вымерил рассто€ние рукой до потолка и сказал, что пойдет ужинать.

Ц†«автра уж придуЕ “олько лестницу не убирайте, а то сп€ть ставитьЕ Ћестница-то никого за руки не хватаетЕ

Ц†ЌичегоЕ Ќичего,†Ц нерешительно бросил €,†Ц подмести только попрошуЕ

Ц†Ќе стоит,†Ц миролюбиво предложил он,†Ц завтра приду, оп€ть насорюЕ “оже ведь, электричествоЕ

III

Ќазавтра јнисьин муж не пришел. ѕриходила сама јнись€ и просила рубль задатка.

Ц†ќн сам-то смирный,†Ц таинственно по€снила она кухарке,†Ц выспитс€ и придетЕ Ќичего, говорит, не сгор€т без мен€Е

«ато на другой день он пришел еще раньше, хмурый и, по-видимому, с твердым намерением окончить работу.

Ц†—пать-то не помешаю?†Ц хмуро спросил он мен€, кида€ молоток на пол,†Ц прощени€ просимЕ

Ц†ѕочему вы вчера не пришли?†Ц недовольно ответил €.

Ц†¬чера, чего вчераЕ ¬чера не сегодн€Е†Ц неопределенно ответил он,†Ц сегодн€ и доделаюЕ ћудрена€ штукаЕ

Ц†“ак вы уж кончайте скорей,†Ц кисло проворчал €,†Ц надоело.

Ц†—амому надоело,†Ц кивнул он,†Ц тоже нав€залиЕ ћожно сказать, с ножом к горлуЕ

Ц†ћонтер вы, поэтому и позвалиЕ

Ц†» звали бы монтеров,†Ц огрызнулс€ јнисьин муж,†Ц звали бы, коли они уж так нрав€тс€Е »м и делать-то больше нечегоЕ

Ц† ак зачем?†Ц приподн€лс€ € с постели,†Ц да вы проводить-то умеете?

Ц†¬елика штукаЕ ѕроволоку навертел, гвоздей натыкалЕ „то звонок, что лампаЕ

Ц†ƒа вы сами-то,†Ц дрожащим голосом спросил €,†Ц монтер?

Ц†я-то?..

Ц†Ќу да, выЕ

Ц†ћы слесарьЕ ћебелишку тоже, если где перенестиЕ рабочему человеку пить, есть хочетс€Е «овут Ц идешьЕ

Ц†ј проводить-тоЕ электричество-то,†Ц вскочил € с постели,†Ц вы умеете?.. ¬ы когда-нибудь проводили? ј, проводили?..

Ц†Ќу, нетЕ†Ц спокойно ответил он,†Ц чего же тутЕ ѕодумаешь, труд большойЕ √воздь вбил, кнопку прибилЕ ќно, чай, не керосин, само горитЕ

Ц†»дите вон,†Ц сдержанно сказал €,†Ц подите к чертуЕ ¬ы слышите?..

јнисьин муж молча собрал инструменты, дружелюбно посмотрел и улыбнулс€.

Ц†Ѕабы всеЕ јнись€ да девушка вашаЕ »ди, говорит, да идиЕ Ќе маленький, сумеешь!.. “ут јнись€ с монтером одним путалась, так € присмотрелс€Е ћожет, комодишко гам какой пообкрасить? Ќу, пойдуЕ ѕрощени€ просимЕ

IV

„ерез два часа у мен€ в комнате веселились четыре монтера. ’одили по столу, сваливали с этажерки книги, рассказывали друг другу профессиональные новости.

Ц†»ди, милый,†Ц ласково позвала мен€ жена в соседнюю комнату,†Ц вот видишь, роднойЕ  акой ты у мен€ глупыйЕ —ам работаешь, а копейки своей не бережешьЕ ѕозвал монтеров дорогихЕ ј јнисьина мужа выгналЕ ƒал бы ему трешницуЕ

Ц†ћила€ мо€,†Ц тихо сказал €.†Ц јнисьин муж Ц слесарьЕ ѕонимаешь Ц слесарьЕ

Ц†Ќе может быть,†Ц возмущенно отозвалась она,†Ц как же этоЕ  акой негод€йЕ

ќна негодующе прошлась по комнате и, побарабанив пальцами по подоконнику, обернулась ко мне.

Ц†Ќет, ты знаешь, какой подлец,†Ц обиженно сказала она,†Ц зову € его на прошлой неделе кровать починитьЕ ќн отвертел ножку, матрац расковыр€л, а потом извинени€ попросилЕ ѕростите, говорит, барын€Е  акой € слесарьЕ ¬от если, говорит, электричество провести, так через јнисью скажите Ц придуЕ Ќу, а ты знаешь,†Ц € не така€, как все женыЕ я твоей лишней копейки не истрачуЕ

1915