пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

–усалка

Ц†¬ы кашл€ете?†Ц учтиво спросил поэта ѕеликанова художник  ранц.

Ц†ƒа,†Ц вздохнул бледный поэт.†Ц » кроме того, у мен€ насморк.

Ц†√де же это вы его схватили?

Ц†Ќа реке. ¬чера всю ночь на берегу просидел. » нога, кроме того, ломит.

Ц†“ак, так,†Ц кивнул головой третий из компании Ц угрюмый ƒер€гин.

Ц†–ыбу ловили, с ума сошли или просто так?

Ц†ѕросто так. ƒумал.

Ц†ѕросто так? ƒумал? ќ чем же вы думали?

ѕеликанов встал и закинул длинные светлые волосы за уши.

Ц†ќ чем € думал? я думал о нихЕ о прекрасных, загадочных, которые всплывают в ночной тиши на поверхность посеребренной луной реки и плещутс€ там между купами задумчивой осоки, напева€ свои странные, чарующие, хватающие за душу песенки и расчесыва€ гребн€ми длинные волосы, в которых запутались водорослиЕ Ѕледные, прекрасные, круглые руки поднимаютс€ из воды и в безмолвной мольбе прот€гиваютс€ к лунеЕ Ѕольшие печальные глаза си€ют между ветвей, как звездыЕ ∆утко и сладостно увидеть их в эту пору.

Ц†Ёто кто ж такие будут?†Ц спросил ƒер€гин.†Ц –усалки, что ли?

Ц†ƒаЕ –усалки.

Ц†» вы их надеетесь увидеть?

Ц†ќ, если бы € наде€лс€! я только мечтаю об этомЕ

Ц†–ассчитываете дождатьс€?

Ц†ѕолжизни € готов просидеть, чтобыЕ

ƒер€гин в бешенстве вскочил с кресла.

Ц†Ѕудьте вы прокл€ты, идиоты, с вашими дурацкими бредн€ми. ¬стречаюсь € с вами уже несколько лет, разговаривал с вами, как с пор€дочным, нормальным человеком, и вдруг,†Ц нате, здравствуйте! Ётот человек бродит по ночам по берегу реки! «ачем, спрашиваетс€? –усалок ищет, изволите ли видеть! Ѕесстыдник.

Ц†¬ы не понимаете прекрасного!†Ц сказал, свес€ голову на грудь и покашлива€, ѕеликанов.

Ц†ƒа ведь их нет! ѕонимаете, это чепуха, мечта! »х не существует.

ѕоэт улыбнулс€:

Ц†ƒл€ вас, может быть, нет. ј дл€ мен€ они существуют.

Ц† ранц!  ранц! —кажи ему, что он бредит, что он с ума сошел!  аких таких он русалок ищет?

’удожник  ранц улыбнулс€, но промолчал.

Ц†Ќет! — вами тут с ума сойдешь. ѕойду € домой. ¬озьму ванну, поужинаю хорошенько и завалюсь спать. ј ты,  ранц?

Ц†ћне спать рано. я поеду к одной знакомой даме, котора€ хорошо поет. «аставлю ее петь, а сам л€гу на диван и, слуша€, буду т€нуть шартрез из маленькой-маленькой рюмочки. ’орошо-о-о!

Ц†—ибарит! ј вы, ѕеликанов?

ѕеликанов грустно усмехнулс€:

Ц†¬ы, конечно, будете ругатьс€Е Ќо €Е пойду сейчас к реке, побродитьЕ прислушатьс€ к всплескам волн, помечтать где-нибудь под темными кустами осоки о прекрасных, печальных глазахЕ о руках, смутно белеющих на черном фоне сп€щей рекиЕ

Ц† ранц!†Ц завопил ƒер€гин, завертевшись, как ужаленный.†Ц ƒа скажи ты ему, этому жалкому человечишке, что его прокл€тых русалок не существует!..

 ранц подумал немного и потом пожал плечами.

Ц† ак же € ему скажу это, когда русалки существуют.

Ц†≈сли ты так говоришь, значит, ты дурак.

Ц†ћожет быть,†Ц усмехнулс€  ранц.†Ц Ќо € был знаком с одной русалкой.

Ц†Ѕоже!†Ц всплеснул руками ƒер€гин.†Ц —ейчас начнетс€ скучища Ц розова€ водица и нудьга!  ранц нам сейчас расскажет историю о том, как он встретилс€ с женщиной, у которой были зеленые русалочьи глаза и русалочий смех, и как она завлекла его в жизненную пучину, и как погубила.  ранц! —колько вам заплатить, чтобы вы не рассказывали этой истории?

Ц†ѕодите вы,†Ц нахмурилс€  ранц.†Ц Ёто была насто€ща€, подлинна€, речна€ русалка. ¬стретилс€ € с ней случайно и рассталс€ тоже както странно.

ѕеликанов жадными руками вцепилс€ в плечи  ранца.

Ц†¬ы правду говорите?! ƒа? ¬ы действительно видели насто€щую русалку?

Ц†„то же тут удивительного? ¬едь вы же сами утверждаете, что они должны бытьЕ

Ц†» вы ее €сно видели? ¬от так, как мен€? ƒа?

Ц†Ќе волнуйтесь, юношаЕ ≈сли это и кажетс€ немного чудесным, тоЕ мало ли что на свете бывает! я уже человек немолодой и за свою шумную, бурную, богатую приключени€ми жизнь видел много такого, о чем вам и не снилось.

Ц† ранц! ¬ыЕ видели русалку?!

Ц†¬идел. ≈сли это вас так интересует Ц могу рассказать. “олько потребуйте вина побольше.

Ц†Ёй! ¬ина!

Ц†“олько побольше.

Ц†ѕобольше!  ранц! ќ русалке!

Ц†—лушайтеЕ

Ц†ќднажды летом € охотилс€Е —обственно, охота кака€? “ак, бродил с ружьем. Ћюблю одиночество. » вот, брод€ таким образом, набрел € в один теплый летний вечер на заброшенный рыбачий домик на берегу реки. Ќе знаю, утонули ли эти рыбаки во врем€ одной из своих экспедиций или просто, повыловив в этой реке всю рыбу, перебрались на другое место,†Ц только этот домик был совершенно пуст. я пришел в восторг от такого прекрасного безмолви€, запустени€ и одиночества; съездил в город, привез припасов, походную кровать и поселилс€ в домике.

ƒнем охотилс€, ловил рыбу, купалс€, а вечером вал€лс€ в кровати и при свете керосиновой лампочки читал Ўиллера, ѕушкина и ƒостоевского.

ќб этом времени € вспоминаю с умилениемЕ

Ќу, вот.

 ак-то в душную, грозовую ночь мне не спалось. ∆ара, т€жесть кака€-то Ц сил нет дышать. ¬ышел € на берег Ц мутна€ луна светит, ивы склонили печальные головы, осока замерла в духоте. ¬ода т€жела€, черна€, как густые чернила.

Ђ»скупаюсь,†Ц решил €.†Ц ¬се-таки прохладнееї Ќо и вода не давала прохлады: свинцова€, тепла€ Ц она расступилась передо мной и оп€ть сомкнулась, даже не волну€сь около моего тела.

я стал болтать руками, плескатьс€ и петь песни, потому что кругом были жуть и тишина неимоверна€. Ќервы у мен€ вообще как канаты, но тут воздушное электричество, что ли, так их взвинтило, что € готов был расплакатьс€, точно барышн€.

» вот когда € уже хотел выкарабкатьс€ на берег, у мен€, около плеча, что-то такое как всплеснет! я думал Ц рыба. ѕрот€гиваю инстинктивно руку, наталкиваюсь на что-то длинное, скользкое, хватаюЕ —ердце так и занылоЕ Ќа ощупь Ц человеческа€ рука. Ќу, думаю, утопленник. ¬друг это неизвестное тело затрепетало, забилось и стало вырыватьс€Е показалась головаЕ прекрасна€ женска€ голова с печальными мол€щими глазамиЕ ƒве белые круглые руки беспомощно взметнулись над водойЕ

», странно, € сразу же успокоилс€, как только увидел, с кем имею дело. —лучай был редкий, исключительный, и € моментально решил не упускать его. –уки мои крепко обвились вокруг ее стройной, гибкой талии, и через минуту она уже билась на песке у моих ног, испуска€ тихие стоны.

я успокоил ее несколькими ласковыми словами, погладил ее мокрые волнистые волосы и, бережно подн€в на руки, перенес в домик. ќна притихла и молча следила за мной своими печальными глазами, в которых светилс€ ужас.

ѕри свете лампы € подробнее рассмотрел мою пленницу. ќна была точно такого типа, как рисуют художники: белое мраморное тело, гибкие стройные руки и красивые плечи, по которым разметались волосы удивительного, странного, зеленоватого цвета. ¬место ног у нее был длинный чешуйчатый хвост, раздвоенный на конце, как у рыбы.

ѕризнатьс€ ли? Ёта часть тела не произвела на мен€ при€тного впечатлени€.

Ќо, в общем, передо мной лежало преаппетитное создание, и € благословл€л провидение, что оно послало такое утешение одинокому брод€ге и забулдыге.

ќна лежала на моей постели, блест€ влажным телом, закинув руки за голову и молча погл€дыва€ на мен€ глазами, в которых сквозил тупой животный страх.

Ц†Ќе бойс€!†Ц ласково сказал €.†Ц —тарина  ранц не сделает тебе зла.

» € прильнул губами к ее полуоткрытым розовым губкам.

√мЕ ѕризнатьс€ ли вам: многих женщин мне приходилось целовать на своем веку, но никогда € не чувствовал такого запаха рыбы, как в данном случае. я люблю запах рыбы Ц он отдает морем, солью и здоровьем, но € никогда бы не стал целоватьс€ с окунем или карасем.

Ц†я думаю,†Ц спросил €, нерешительно обнима€ ее за талию,†Ц вы питаетесь главным образом рыбой?

Ц†–ыбыЕ†Ц пролепетала она, щур€ свои прекрасные печальные глаза.

Ц†ƒай мне рыбы.

Ц†“ы проголодалась, бедн€жка? —ейчас, мо€ малютка, € принесу тебеЕ

я достал из €щика, служившего мне буфетом, кусок холодной жареной рыбы и подал ей.

Ц†јй,†Ц закричала она плаксиво.†Ц Ёто не рыба. –ыбы-ыЕ ƒай рыбы.

Ц†ћила€!†Ц ужаснулс€.†Ц Ќеужели ты ешь сырую рыбу?.. ‘и, кака€ гадостьЕ

“ем не менее пришлось с большими усили€ми достать ей живой рыбыЕ

 ак сейчас помню: это были карась и два маленьких пескар€. ќна кивнула головой, схватила привычной рукой карас€ и, откусив ему голову, выплюнула, как обыкновенна€ женщина Ц косточку персика.

“ело же карасиное моментально захрустело на ее зубах. ¬ы морщитесь, господа, но должен сказать правду: пескарей она съела целиком, с головой и внутренност€миЕ “акой уж, видно, у них обычай.

Ц†¬оды,†Ц прошептала она своими коралловыми губками.†Ц ¬одыЕ

ЂЅедн€гу томит жаждаї,†Ц подумал €.

ѕринес ей большую глин€ную кружку, наполненную водой, и приставил заботливо ко рту.

Ќо она схватила кружку и, приподн€вшись, с видимым удовольствием окатила себ€ с хвоста до головы водой, после чего рухнула обратно на постель и завизжала от удовольстви€.

Ц†ћила€,†Ц сухо сказал €.†Ц Ќельз€ ли без этого? “ы мне испортила всю постель.  ак € л€гу?

Ц†¬оды!†Ц капризно крикнула она.

Ц†ќбойдешьс€ и так! ¬он вода ручь€ми течет с постели.  ак не стыдно, право.

ƒействительно, оде€ло и подушка были мокрые, хоть выжми, и вода при каждом движении пленницы хлюпала в постели.

Ц†¬оды!!

Ц†ј чтоб теб€,†Ц прошептал €.†Ц Ќа воду. ћокни! “олько уж извини, голубушкаЕ я р€дом с тобой не л€гуЕ ћне вовсе не интересно схватить насморк.

¬торой ковш воды успокоил ее. ќна улыбнулась, кивнула мне головой и начала шарить в зеленых волосах своими прекрасными круглыми руками.

Ц†„то вы ищете?†Ц спросил €.

Ќо она уже нашла Ц гребень. Ёто был просто обломок рыбьего хребта с кост€ми, в виде зубьев гребн€, причем на этих зубь€х кое-где рыбье м€со еще не было объедено.

Ц†Ќеужели ты будешь причесыватьс€ этой др€нью?†Ц поморщилс€ €.

ќна промолчала и стала причесыватьс€, напева€ тихую, жалобную песенку.

я долго сидел у ее хвоста, слуша€ странную, т€гучую мелодию без слов, потом встал и сказал:

Ц†ѕесенка хороша€, но мне пора спать. —покойной ночи.

Ћежа навзничь, она смотрела своими печальными глазами в потолок, а ее губки продолжали т€нуть одну и ту же несложную мелодию.

я лег в углу на разостланном пальто и пролежал так с полчаса с открытыми глазами. ќна все пела.

Ц†«амолчи же, мила€,†Ц ласково сказал €.†Ц ƒовольно. ћне спать хочетс€. ѕопела Ц и будет.

ќна т€нула, будто не слыша моей просьбы. Ёто делалось скучным.

Ц†«амолчишь ли ты, черт возьми?!†Ц вскипел €.†Ц „то это за безобразие?! ѕоко€ от теб€ нет!!

”слышав мой крик, она обернулась, посмотрела на мен€ внимательно испуганными глазами и вдруг крикнула своими коралловыми губками:

Ц† уда тащишь, черт лысый, ћихеич?! ƒержи влево! ќх, дь€вол! ќп€ть сеть порвал!

я ахнул.

Ц†Ёто что такое? ќткуда это?!

≈е коралловые губки продолжали без вс€кого смысла:

Ц†Ћаврушка, черт! Ёто ты водку вылопал? “ебе не рыбачить, а сундуки взламывать, пес ока€нныйЕ

ќчевидно, это был весь лексикон слов, которые она выучила, подслушав у рыбаков.

ƒолго она еще выкрикивала разные упреки неизвестному мне Ћаврушке, перемежа€ это приказани€ми и нецензурными рыбацкими ругательствами.

«абылс€ € сном лишь перед рассветом.

яркое солнце разбудило мен€. я лежал на разостланном пальто, а в кровати спала мо€ пленница, разметав руки, которые при дневном свете оказались тоже зеленоватыми. ¬олосы были светло-зеленые, похожие на водоросли, и так как влага на них высохла, пр€ди их стали ломатьс€.  ожа, котора€ была в воде такой гладкой и нежной, теперь стала шероховатой, сморщенной. √рудь т€жело дышала, а хвост колотилс€ о спинку кровати так сильно, что чешу€ летела клочь€ми.

”слышав шум моих шагов, пленница открыла зеленые глаза и прохрипела огрубевшим голосом:

Ц†¬оды! ¬оды, прокл€тый Ћаврушка, чтобы ты подох! Ќету на теб€ пропасти!

ѕоморщившись, € пошел на реку за водой, принес ковш и, только войд€ в комнату, почувствовал, как т€жел и удушлив воздух в комнате: едкий рыбный запах, казалось, пропитал всеЕ

’рипло бормоча что-то, она стала окачиватьс€ водой, а € сел на пальто и стал размышл€ть, хорошо ли, что € св€залс€ с этим нелепым существом: она ела рыбу, как щука, орала всю ночь нецензурные слова, как матрос, от нее несло рыбой, как от рыночной селедочницы.

Ц†«наете чтоЕ†Ц нерешительно сказал €, подход€ к нейЕ†Ц Ќе лучше ли вам на реку обратноЕ а? »дите себе с Ѕогом. » вам лучше, и мне покойнее.

Ц†“ащи невод, Ћаврушка!†Ц крикнула она.†Ц ≈сли веревка лопнет Ц ухи оборву!

Ц†Ќу и словечки,†Ц укоризненно сказал €.†Ц Ѕудто пь€ный мужик. ЌуЕ довольно-с!

ѕреодолева€ отвращение от сильного рыбного запаха, € вз€л ее на руки, потащил к реке и, бросив на песок, столкнул в воду. ќна мелькнула в последний раз своими противными зелеными волосами и скрылась. Ѕольше € ее не видел.

»стори€ с русалкой была выслушана в полном молчании.

 ранц подн€лс€ и стал искать шапку. —обралс€ уходить и ƒер€гин.

Ц†ј вы куда?†Ц спросил он поэта ѕеликанова.†Ц Ќа реку?

Ц†ѕожалуй, € пойду домой,†Ц нерешительно сказал поэт.†Ц Ќынче что-то сыроватоЕ