пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

√де-то в тылу

ѕрежде чем начать военные действи€, мальчишки загнали толстую Ѕубу в переднюю и заперли за ней дверь на ключ.

Ѕуба ревела с визгом. ѕоревет и прислушаетс€ Ц дошел ли ее рев до мамы. Ќо мама сидела у себ€ тихо и на Ѕубин рев не отзывалась.

ѕрошла через переднюю бонна и сказала с укором:

Ц јй, как стыдно! “ака€ больша€ девочка и плачет.

Ц ќтстань, пожалуйста, Ц сердито оборвала ее Ѕуба. Ц я не тебе плачу, а маме плачу.

 ак говоритс€ Ц капл€ камень продолбит. ¬ конце концов, мама показалась в двер€х передней.

Ц „то случилось? Ц спросила она и заморгала глазами. Ц ќт твоего визга оп€ть у мен€ мигрень начнетс€. „его ты плачешь?

Ц ћа-альчики не хот€т со мной играть. Ѕу-у-у!

ћама дернула дверь за ручку.

Ц «аперта? —ейчас же открыть!  ак вы смеете запиратьс€? —лышите?

ƒверь открылась.

ƒва мрачных типа, восьми и п€ти лет, оба курносые, оба хохлатые, молча сопели носами.

Ц ќтчего вы не хотите с Ѕубой играть?  ак вам не стыдно обижать сестру?

Ц ” нас война, Ц сказал старший тип. Ц ∆енщин на войну не пускают.

Ц Ќе пускают, Ц басом повторил младший.

Ц Ќу, что за пуст€ки, Ц урезонивала мама, Ц играйте, будто она генерал. ¬едь это не насто€ща€ война, это Ц игра, область фантазии. Ѕоже мой, как вы мне надоели!

—тарший тип посмотрел на Ѕубу исподлобь€.

Ц  акой же она генерал? ќна в юбке и все врем€ ревет.

Ц ј шотландцы ведь ход€т же в юбках?

Ц “ак они не ревут.

Ц ј ты почем знаешь?

—тарший тип растер€лс€.

Ц »ди лучше рыбий жир принимать, Ц позвала мама. Ц —лышишь,  отька! ј то оп€ть увильнешь.

 отька замотал головой.

Ц Ќи-ни за что! я за прежнюю цену не согласен.

 отька не любил рыбьего жира. «а каждый прием ему полагалось по дес€ть сантимов.  отька был жадный, у него была копилка, он часто тр€с ее и слушал, как бр€кают его капиталы. ќн и не подозревал, что его старший брат, гордый лицеист, давно приспособилс€ выковыривать через щелку копилки маминой пилочкой дл€ ногтей кое-какую поживу. Ќо работа эта была опасна€ и трудна€, кропотлива€, и не часто можно было подрабатывать таким путем на незаконную сюсетку.

 отька этого жульничества не подозревал. ќн на это не способен был. ќн просто был честный коммерсант, своего не упускал и вел с мамой открытую торговлю. «а ложку рыбьего жира брал по дес€ть сантимов. «а то, чтобы позволить вымыть себе уши, требовал п€ть сантимов, вычистить ногти Ц дес€ть, из расчета по сантиму за палец; выкупатьс€ с мылом Ц драл нечеловеческую цену: двадцать сантимов, причем оставл€л за собой право визжать, когда ему мылили голову, и пена попадала в глаза. «а последнее врем€ его коммерческий гений так развилс€, что он требовал еще дес€ть сантимов за то, что он вылезет из ванны, а не то, так и будет сидеть и стынуть, ослабеет, простудитс€ и умрет.

Ц јга! Ќе хотите, чтобы умер? Ќу, так гоните дес€ть сантимов и никаких.

–аз даже, когда ему захотелось купить карандаш с колпачком, он додумалс€ о кредите и решил забрать вперед за две ванны и за отдельные уши, которые моютс€ утром без ванны. Ќо дело как-то не вышло: маме это не понравилось.

“огда он и решил отыгратьс€ на рыбьем жире, который, всем известно, страшна€ гадость, и есть даже такие, которые совсем его не могут в рот вз€ть. ќдин мальчик рассказывал, что он как глотнет ложку, так этот жир у него сейчас вылезет через нос, через уши и через глаза, и что от этого можно даже ослепнуть. ѕодумайте только Ц такой риск, и все за дес€ть сантимов.

Ц «а прежнюю цену не согласен, Ц твердо повторил  отька. Ц ∆изнь так вздорожала, невозможно принимать рыбий жир за дес€ть сантимов. Ќе хочу! »щите себе другого дурака ваш жир пить, а € не согласен.

Ц “ы с ума сошел! Ц ужасалась мама. Ц  ак ты отвечаешь? „то это за тон?

Ц Ќу, кого хочешь спроси, Ц не сдавалс€  отька, Ц это невозможно, за такую цену.

Ц Ќу, вот подожди, придет папа, он тебе сам даст. ”видишь, будет ли он с тобой долго рассуждать.

Ёта перспектива не особенно  отьке понравилась. ѕапа был нечто вроде древнего тарана, который подвозили к крепости, долго не желавшей сдаватьс€. “аран бил по воротам крепости, а папа шел в спальню и вынимал из комода резиновый по€с, который он носил на пл€же, и свистел этим по€сом по воздуху Ц жжи-г! жжи-г!

 репость, обыкновенно, сдавалась прежде, чем таран пускалс€ в ход.

Ќо в данном случае много значило отт€нуть врем€. ≈ще придет ли папа к обеду. ј может быть, приведет с собой кого-нибудь чужого. ј может быть, будет чем-нибудь зан€т или расстроен и скажет маме:

Ц Ѕоже мой! Ќеужели даже пообедать нельз€ спокойно?

ћама увела Ѕубу.

Ц ѕойдем, Ѕубочка, € не хочу, чтобы ты играла с этими дурными мальчишками. “ы хороша€ девочка, поиграй своей куколкой.

Ќо Ѕубе, хот€ и при€тно было слышать, что она хороша€ девочка, совсем не хотелось играть с куколкой, когда мальчишки будут разделывать войну и лупить д-руг друга диванными подушками. ѕоэтому она хот€ и пошла с мамой, но вт€нула голову в плечи и тоненько заплакала.

” толстой Ѕубы была душа ∆анны д'јрк, а тут вдруг извольте вертеть куколку! », главное, обидно то, что ѕет€, по прозванью ѕичуга, младше нее, и вдруг имеет право играть в войну, а она нет. ѕичуга презренный, шепел€вый, малограмотный, трус и подлиза. ќт него совершенно невозможно перенести унижение. » вдруг ѕичуга вместе с  отькой выгон€ют ее вон и запирают за нею двери. ”тром, когда она пошла посмотреть их новую пушечку и засунула палец в ее жерло, этот низкий человек, подлиза, на год моложе ее, завизжал порос€чьим голосом и нарочно визжал громко, чтобы  отька услышал из столовой.

» вот она сидит одна в детской и горько обдумывает свою неудачно сложившуюс€ жизнь.

ј в гостиной идет война.

Ц  то будет агрессором?

Ц я, Ц басом за€вл€ет ѕичуга.

Ц “ы? ’орошо, Ц подозрительно быстро соглашаетс€  отька. Ц «начит, ложись на диван, а € буду теб€ драть.

Ц ѕочему? Ц пугаетс€ ѕичуга.

Ц ѕотому что агрессор Ц подлец, его все ругают, и ненавид€т, и истребл€ют.

Ц я не хочу! Ц слабо защищаетс€ ѕичуга.

Ц “еперь поздно, ты сам за€вил.

ѕичуга задумываетс€.

Ц ’орошо! Ц решает он. Ц ј потом ты будесь агрессор.

Ц Ћадно. Ћожись.

ѕичуга со вздохом ложитс€ животом на диван.  отька с гиканьем налетает на него и, прежде всего, трет ему уши и тр€сет его за плечи. ѕичуга сопит, терпит и думает:

ЂЋадно. ј вот потом € тебе покажуї.

 отька хватает за угол диванную подушку и бьет ею со всего маху ѕичугу по спине. »з подушки летит пыль. ѕичуга кр€кает.

Ц ¬от тебе! ¬от тебе! Ќе агрессничай в другой раз! Ц приговаривает  отька и скачет, красный, хохлатый.

ЂЋадно! Ц думает ѕичуга. Ц ¬от все это € тебе тожеї.

Ќаконец  отька устал.

Ц Ќу, довольно, Ц говорит, Ц вставай! »гра кончена.

ѕичуга слезает с дивана, моргает, отдуваетс€.

Ц Ќу, теперь ты агрессор. Ћожись, теперь € теб€ вздую.

Ќо  отька спокойно отходит к окну и говорит:

Ц Ќет, € устал, игра кончена.

Ц  ак устал? Ц вопит ѕичуга.

¬есь план мести рухнул. ѕичуга, молча кр€хтевший под ударами врага, во им€ наслаждени€ гр€дущей отплатой, теперь беспомощно распускает губы и собираетс€ реветь.

Ц „его же ты ревешь? Ц холодно спрашивает  отька. Ц Ќепременно хочешь играть? Ќу, раз хочешь играть, начнем игру сначала. “ы оп€ть будешь агрессором. Ћожись! –аз игра с того начинаетс€, что ты агрессор. Ќу! ѕон€л?

Ц ј зато потом ты? Ц расцветает ѕичуга.

Ц Ќу, разумеетс€. Ќу, ложись скорее, € теб€ вздую.

ЂЌу, погоди ж тыї, Ц думает ѕичуга и со вздохом деловито ложитс€. » снова  отька натирает ему уши и лупит его подушкой.

Ц Ќу, будет с теб€, вставай! »гра кончена. я устал. Ќе могу € колотить теб€ с утра до ночи, € устал.

Ц “ак ложись скорей! Ц волнуетс€ ѕичуга, кубарем скатыва€сь с дивана. Ц “еперь ты агрессор.

Ц »гра кончена, Ц спокойно говорит  отька. Ц ћне надоело.

ѕичуга молча расп€ливает рот, тр€сет головой, и по щекам его бегут крупные слезы.

Ц „его ревешь? Ц презрительно спрашивает  отька. Ц ’очешь оп€ть сначала?

Ц ’очу стобы ты аг-ре-ссор, Ц рыдает ѕичуга.

 отька минутку подумал.

Ц “огда дальше будет така€ игра, что агрессор сам бьет. ќн злой и на всех нападает без предупреждени€. ѕойди спроси у мамы, если не веришь. јга! ≈сли хочешь играть, так ложись. ј € на теб€ нападу без предупреждени€. Ќу, живо! ј то € раздумаю.

Ќо ѕичуга уже ревел во все горло. ќн пон€л, что торжествовать над врагом ему никогда не удастс€.  акие-то могучие законы все врем€ оборачиваютс€ против него. ќдна утеха оставалась ему Ц оповестить весь мир о своем отча€нии.

» он ревел, визжал и даже топал ногами.

Ц Ѕоже мой! „то они здесь твор€т?

ћама вбежала в комнату.

Ц «ачем вы подушку разорвали?  то вам позволил дратьс€ подушками?  отька, ты оп€ть его прибил? ѕочему вы не можете играть по-человечески, а непременно, как беглые каторжники?  отька, иди, старый дурак, в столовую и не смей трогать ѕичугу. ѕичуга, гнусный тип, ревун, иди в детскую.

¬ детской ѕичуга, продолжа€ всхлипывать, подсел к Ѕубе и осторожно потрогал за ногу ее куклу. ¬ жесте этом было раска€ние, была покорность и сознание безысходности. ∆ест говорил: Ђ—даюсь, бери мен€ к себеї.

Ќо Ѕуба быстро отодвинула куклину ногу и даже вытерла ее своим рукавом, Ц чтобы подчеркнуть свое отвращение к ѕичуге.

Ц Ќе смей, пожалуйста, трогать! Ц сказала она с презрением. Ц “ы куклу не понимаешь. “ы мужчина. ¬от. “ак и нечего!