пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

“онка€ психологи€

»з репертуара ѕетербургского Ћитейного “еатра

ƒ≈…—“¬”ёў»≈ Ћ»÷ј:

 †о†м†м†и†в†о†€†ж†е†р.

ƒ†а†м†а.

—†т†у†д†е†н†т.

 †а†д†е†т.

 †о†м†м†и†- говорит с польским акцентом, франт, большие усы. ƒелает глазки, поворачиваетс€ в профиль, выступает петухом.

—†т†у†д†е†н†т†- лохматый, молодой, говорит по южному на "о" с придыханием "ха". —мущенно осклабл€етс€. «астенчив, но весел.

 †а†д†е†т†- круглощекий, розовый, сидит выпучив глаза в одну точку.

ƒ†а†м†а†- разр€женна€, но простовата€. “омно закатывает глазки.

∆елезнодорожна€ платформа, слева стена станции, из-за которой донос€тс€ звонки, грохот проход€щих поездов, выкрики носильщиков. ¬доль платформы скамейки дл€ публики, котора€ то приходит, то уходит, с корзинами и чемоданами. ќдна из скамеек двойна€, углом.

—о стороны станции выход€т коммиво€жер со студентом. ” комми в руках щегольский сак. ” студента сверточек, из которого торчит подушка.

 †о†м†м†и (продолжа€ разговор). », представьте себе, € сам иногда удивл€юсь. ƒостаточно мне так немножко в профиле прищурить глаза, вот так покрутить ус†- и она уже преспокойно погибла.

—†т†у†д†е†н†т (осклабл€€сь). √ы-ы...

 †о†м†м†и. ≈й-богу. ¬от, заметили на вокзале барышню в розовой шл€пке. Ќу, так верьте слову†- она мен€ уже не забудет. ј что € сделал? “олько прошел мимо.

(—о стороны станции выходит кадет с большими чемоданом и корзинкой. —адитс€ на угловую скамейку, вынимает из кармана €блоко, вытирает обшлагом, ест).

—†т†у†д†е†н†т (искренно). Ќет, € так не умею.

 †о†м†м†и (презрительно усмехаетс€). ј, вы думаете, € этому рад? ≈й Ѕогу, € даже не рад! я столько страдал через любовь. ¬  онотопе били мен€ башмаком, в —аратове самоварной трубой, в Ћодзи, верите ли, суповой ложкой, в ћинске мен€ били... (ћимо проходит барышн€.  омми приостанавливаетс€ и делает глазки). Ќу, эта уже. Ёта мен€ не забудет.

—†т†у†д†е†н†т. √ы-ы. ј € так не умею. я всегда говорю женщинам что-нибудь эдакое тонкое. ” вас, мол, роскошные глаза и тому подобное. ј так € не умею.

 †о†м†м†и. ‘а! вы еще неопытный теленок. (¬ыходит дама, за ней носильщик с вещами. ƒама садитс€ около кадета, вынимает из сумочки газету, читает).

—†т†у†д†е†н†т. ѕосмотрите, вон там дамочка с кадетиком сидит. ’орошенька€. ¬от бы такую подцепить. ј? Ќе вредно! √ы-ы.

 †о†м†м†и (смотрит на даму, охорашиваетс€). Ќе дурна (смотрит на часы). ≈сли даже она едет в Ћамань, так и то в моем распор€жении больше двух часов. ћожно успеть.

—†т†у†д†е†н†т. ј вы не в јтамань?

 †о†м†м†и. Ќет, мне в Ќиколаев? „ерез четыре часа.

—†т†у†д†е†н†т. ј хорошенька€! –оскошные глаза!

 †о†м†м†и. ƒолжен вас предупредить, что у подобной женщины добитьс€ взаимности очень трудно. “ут нужна тонка€ психологи€. «аметьте себе†- она едет с сыном.

—†т†у†д†е†н†т. Ќу?

 †о†м†м†и. ќна мать. ћатеринство†- это нечто животное. «авладеть сердцем матери можно только, получив расположение ее ребенка.

—†т†у†д†е†н†т. Ќу, € так не умею.

 †о†м†м†и. —мотрите и учитесь. (ѕодбегает к кадету). ћолодой человек! –азрешите поставить мой багаж р€дом с вами. ’е-хе. ( адет жует €блоко и молча коситс€ на комми).

 †о†м†м†и. ћне чрезвычайно при€тно с вами познакомитьс€, молодой человек. я люблю молодежь. (¬се врем€ кокетливо погл€дывает на даму. “а не обращает никакого внимани€). ¬ы любите плоды, молодой человек? –азрешите, € вам сейчас (—рываетс€ с места и убегает. —тудент неловко подсаживаетс€ к даме).

—†т†у†д†е†н†т. (покашливает).

ƒ†а†м†а (мельком взгл€дывает на него и, опустив глаза, улыбаетс€).

—†т†у†д†е†н†т. ¬иноват!

ƒ†а†м†а. „то?

—†т†у†д†е†н†т. Ќет, ничего, € так... я хотел сказать... но не решаюсь...

ƒ†а†м†а. „то же такое? ¬ чем дело?

—†т†у†д†е†н†т. Ќ-не могу...

ƒ†а†м†а. ¬от смешной!

—†т†у†д†е†н†т (мрачно). ” вас роскошные глаза. (ƒама смеетс€. ¬озвращаетс€ комми с двум€ €блоками в руке).

 †о†м†м†и. ¬от, молодой человек. „удные фрукты.  ушайте дл€ первого знакомства.

 †а†д†е†т. ћерси. (¬стает, расшаркиваетс€ и принимаетс€ за €блоки).

 †о†м†м†и (делает глазки даме).

 †о†м†м†и (студенту). ћне нужно вам кое что сказать (ќтводит его в сторону). „то? «аметили? ќна, конечно, еще крепитс€, она еще и сама не подозревает, что уже принадлежит мне.

—†т†у†д†е†н†т. ƒа что вы!

 †о†м†м†и. ≈й-Ѕогу. » это мен€ даже не радует. я вам говорю, что € много страдал через любовь. ¬ Ѕр€нске палкой, в ћинске утюгом, в —аратове†самоварной трубой, в Ќиколаеве просто кулаком, в —моленске... смотрите, смотрите, она, кажетс€, уже шевелитс€. Ѕедн€жечка! ≈й-Ѕогу, даже жаль... Ќо пойдем†- нельз€ тер€ть врем€.

—†т†у†д†е†н†т. –оскошные глаза.

 †о†м†м†и (кадету). ”же откушали? Ќу, € очень рад, что у вас такой богатый аппетит! ≈й-Ѕогу! ”же мы с вами наверное подружимс€. ¬ы куда едете?

 †а†д†е†т. ¬ Ќиколаев.

 †о†м†м†и (подпрыгива€). ¬ Ќиколаев. ƒа вы мен€ мертвецки обрадовали! ћолодой человек! ѕозвольте вашу руку. ћы же с вами всю дорогу будем вместе. ѕозвольте представитьс€: —игизмунд —таниславович √услинский. Ќо это не об€зательно, зовите мен€ просто, ¬олод€. (√лазки в сторону дамы). Ќу, как € рад. Ёто пр€мо, как говоритс€, судьба подарила мне свой перст.

ƒ†а†м†а (студенту).  акой чудак. „его он прив€залс€ к мальчику?

—†т†у†д†е†н†т. я не знаю. я ничего не знаю. я знаю только одно.

ƒ†а†м†а (кокетливо). „то же вы знаете?

—†т†у†д†е†н†т. „то у вас роскошные глаза!

ƒ†а†м†а. » только.

—†т†у†д†е†н†т. √ы-ы.

ƒ†а†м†а. Ќу, знаете ли, это мне очень обидно.

—†т†у†д†е†н†т. ѕростите, € не хотел вас оскорбить. я от всей души.

ƒ†а†м†а. Ќет, как хотите, € обиделась.

—†т†у†д†е†н†т. ƒа за что же?

ƒ†а†м†а. ¬ы все повтор€ете, что у мен€ роскошные глаза, а про мой ротик умалчиваете. «начит, вы находите, что он безобразный?

 †о†м†м†и (кадету). ”ж мы с вами, наверное, подружимс€. ¬ы такой чудесный молодой человек. —кажите, вы любите вашу мамашу? ( окетливо вгл€дываетс€ на даму).

 †а†д†е†т. ћм... (Ќеопределенно мычит и смущенно дрыгает ногой).

 †о†м†м†и. ћамашу надо любить. я еще совершенно не знаю вашу мамашу, но уже люблю. ≈й-Ѕогу. ѕреспокойно тер€ю голову. (¬ынимает карманное зеркальце и потихоньку прихорашиваетс€).

ƒ†а†м†а (студенту). Ќу. „его же вы молчите.

—†т†у†д†е†н†т. ƒа что же € могу сказать. я говорю, что у вас роскошные глаза, а вы вот обижаетесь. я человека простой. я не могу ничего особенного.

 †о†м†м†и (студенту). ¬иноват. ћогу € вас на пару слов. (ќтход€т в сторону).

 †о†м†м†и. ¬иноват, но € хотел вас предупредить, что ваша тактика с этой дамочкой не годитс€. »мейте в виду, что она мать и поэтому нужно ее бить именно по материнству.

—†т†у†д†е†н†т. ƒа вам-то что?

 †о†м†м†и. Ёто € по дружбе. Ќужно действовать через дит€тю. ’от€ этот паршивый обжора уже слопал мои €блоки по гривеннику за штуку и только мычит. Ќо терпение. »демте!

ƒ†а†м†а (студенту). ќ чем вы там все шепчетесь. ћне ску-уч-но.

—†т†у†д†е†н†т.  ак можно скучать с такими роскошными глазами.

ƒ†а†м†а (смеетс€). Ќу, оп€ть вы свое.

—†т†у†д†е†н†т. “ак € же-ж больше ничего не могу.

ƒ†а†м†а. “ак € вас научу.

—†т†у†д†е†н†т. Ќу! √ы-ы. (ѕодсаживаетс€ ближе).

ƒ†а†м†а. “ише, тише, какой прыткий. ¬идите, там девочка с цветами. ѕойдите, принесите мне букетик. (—тудент уходит).

 †о†м†м†и. Ќу-с, молодой человек, мы теперь с вами совсем подружились. ¬ы любите путешествовать, молодой человек?

 †а†д†е†т. ћм...

 †о†м†м†и. я обожаю приключени€. » надо вам сказать, что судьба мен€ балует. ¬ ¬ильне одна дама из высшей аристократии, имеет собственную аптеку†- ей-Ѕогу†- преспокойно потер€ла из-за мен€ голову. ≈е муж врываетс€ ко мне с револьвером и преспокойно кричит, что убьет мен€ через ревность. (¬се врем€ делает глазки даме). Ќу-с, молодой человек, как вам нравитс€ такое положение? Ќо €, как рыцарь, не желал никого компроментовать, подбежал к окну и, преспокойно, в ужасе бросилс€ с целого этажа. ј тот убийца смотрит на мен€ сверху. ѕонимаете, ужас. Ћежу на тротуаре, и сверху преспокойно убийца. ¬ыбора никакого. я убежал и позвал городового.

ƒ†а†м†а (недовольно). „то вы за вздор рассказываете мальчику.

 †о†м†м†и (кокетливо улыбаетс€).

 †а†д†е†т. ” нас в классе —идоренко второй такой легкий, что может четыре минуты держатьс€ в воздухе.

 †о†м†м†и. Ќеужели? ¬еро€тно, очень болезненный ребенок... јх, молодой человек, смотрю на вас и думаю, какой вы счастливец. »меть такую мамашу, котора€ может каждого человека скокетничать. Ёто-же редкость!

—†т†у†д†е†н†т (возвращаетс€ с бутоньеркой). ¬от.

ƒ†а†м†а (нюхаете цветы).  ака€ прелесть!

—†т†у†д†е†н†т. ¬сего четвертак...

ƒ†а†м†а. ƒивные цветы!  акой вы однако тонкий человек.  упили именно ландыши. ѕочувствовали, что € люблю именно ландыши.

—†т†у†д†е†н†т. √ы-ы. “ам были еще розы, да она дешевле сорока копеек не уступала, ну € не купил.

ƒ†а†м†а. Ќет, нет, не скажите. ¬ы удивительно тонкий! ”ж € людей хорошо понимаю. ¬ы только притвор€етесь, что не тонкий, а на самом деле (грозит пальчиком) у-ух какой.

—†т†у†д†е†н†т (смущенно и радостно). √ы-ы.

 †а†д†е†т. ≈сть хочетс€.

 †о†м†м†и (подпрыгива€). ≈сть? ћолодой человек. Ќу, вы пр€мо, мен€ радуете. ƒа € сейчас же сбегаю в буфета и принесу вам чего-нибудь.

 †а†д†е†т. я хочу французскую булку с колбасой.

 †о†м†м†и (восторженно). Ѕулку с колбасой. (√лазки даме). —ейчас будете иметь исполнение своих желаний (”бегает).

ƒ†а†м†а (студенту, томно). —кажите, вы верите в любовь с первого взгл€да?

—†т†у†д†е†н†т. √ы-ы.

ƒ†а†м†а. ѕродекламируйте мне какие-нибудь стихи.

—†т†у†д†е†н†т. ƒа €, знаете, не мастер.

ƒ†а†м†а. Ќу, все таки.

—†т†у†д†е†н†т. (откашл€вшись).

 ак ныне сбираетс€ вещий ќлег

ќтомстить неразумным хазарам

» в дружине своей в цареградском коне

 н€зь по полю едет на верной броне.

¬иноват, дальше забыл.

ƒ†а†м†а. ≈ще что-нибудь.

—†т†у†д†е†н†т. ≈ще € знаю одно юмористическое:

ќтчего луна не из чугуна.

ќттого что на луну не хватило б чугуну.

ƒ†а†м†а. Ќет, что-нибудь такое... понимаете, про любовь.

—†т†у†д†е†н†т. ѕро любовь? ѕозвольте, что-то знаю. (ќткашл€вшись). "Ћюблю теб€ ѕетра творенье". ¬иноват дальше забыл. ј вот что глаза у вас роскошные,†- это факт. я вообще не мастер...

 †о†м†м†и (бежит, запыхавшись, с булкой). ¬от, молодой человек. ”толите аппетит, и мамаша будет тоже довольна. ћамашу надо любить. ћы любим мамашу, молодой человек! ’е-хе-хе.

 †а†д†е†т (берет булку, встает, расшаркиваетс€). ћерси. (—адитс€, набивает полный рот).

ƒ†а†м†а (студенту). я бы хотела встретитьс€ с вами как-нибудь очень темной ночью при луне...

—†т†у†д†е†н†т. √ы-ы. Ёто дл€ чего же?

 †о†м†м†и (беспокойно прислушавшись, студенту). ¬иноват, на пару слов. (ќтход€т).

 †о†м†м†и. ≈й-Ѕогу, это ни к чему не поведет. Ќужно действовать на дит€тю. ¬ерьте мне. ¬ерьте. (— гордостью). Ёто говорит вам человек, которого в  алише били копченой колбасой. Ётот человек знает, толк в любви. Ётому человеку можно верить.

—†т†у†д†е†н†т. ќ, √осподи. ƒа не могу € по вашему. Ќе умею.

 †о†м†м†и. Ќаблюдайте мен€. ”читесь. “ут нужна тонка€ психологи€. ’от€ этот жирный парень, чтоб он лопнул, уже объел мен€ на рубль тридцать копеек, но черт с ним, как говоритс€, жертвую на алтарь любви.

—†т†у†д†е†н†т. ј дамочка... гы-ы... пикантна€.

 †о†м†м†и. ƒа ничего себе. Ѕоюсь только, что потом трудно будет от нее отделатьс€, она уже преспокойно тер€ет от мен€ голову. ¬ прошлом году, когда мен€ били в Ѕерд€нске костью от ветчины...

 †а†д†е†т. я пить хочу.

 †о†м†м†и. ѕить? Ќу, вы мен€ мертвецки радуете. “ак пить? “ак €†- ж вам живо принесу лимонаду. ’отите лимонаду, молодой человек?

 †а†д†е†т (встает, расшаркиваетс€). ћерси.

 †о†м†м†и. “еперь € вижу, что мы с вами уже совсем подружились. ’е-хе. ј еще цела€ ночь в вагоне впереди! ќ! (√лазки даме. ”бегает).

—†т†у†д†е†н†т. (даме). √ы-ы. ќтчего вы така€ печальна€?

ƒ†а†м†а. ќттого, что вы все шепчетесь с другим, а на мен€ не обращаете никакого внимани€. я вам надоела?

—†т†у†д†е†н†т. “ак ведь € же ничего не умею...

ƒ†а†м†а. ќднако, умели же вы час тому назад.

—†т†у†д†е†н†т. „то же € умел?

ƒ†а†м†а. ¬ы так красиво говорили о моих глазах, а теперь ничего не говорите о моих глазах. я вас сразу угадала. ¬ы ƒон-∆уан. ¬ам бы только завлечь и бросить.

—†т†у†д†е†н†т (польщенный). √ы-ы.

ƒ†а†м†а. ƒа, да. » цветы и комплименты, а потом, когда добилс€ своего†тогда всему конец.

—†т†у†д†е†н†т. √ы-ы, да € же-ж не умею.

ƒ†а†м†а. ƒа, да! “еперь не умеете! “ак € вам и поверю. –аньше небось умели. Ќахал!

—†т†у†д†е†н†т. Ќахал? Ёто кто же†- € нахал?

ƒ†а†м†а. Ќу, да вы.  ак вы смели говорить мне про мои глаза?

—†т†у†д†е†н†т. “ак € же больше не говорю.

ƒ†а†м†а. “ак как же вы смеете не говорить мне больше про мои глаза? Ќахал!

—†т†у†д†е†н†т. (фыркает от смеха). ‘рр. ( адету). √осподин кадет. ѕосмотрите-ка вон в ту сторону, никак там галка летит... ( адет доверчиво отворачиваетс€, студент целует даму).

ƒ†а†м†а. јх.  ак вы смеете?! (—тудент отодвигаетс€).

ƒ†а†м†а.  акой вы дерзкий. ¬едь нас могли заметить. (÷елует студента).

 †а†д†е†т (оборачиваетс€). Ќет, там галки нет.

—†т†у†д†е†н†т. Ќет, так верно сейчас прилетит. ”ж € ее знаю, эту галку. (Ѕежит комми с бутылкой и стаканом).

 †о†м†м†и. ¬от, молодой человек. ”тол€йте жажду. я преспокойно бежал галопом.

 †а†д†е†т (встает, расшаркиваетс€). ћерси. (ѕьет воду, отдуваетс€)

 †о†м†м†и. » мамаша, наверное, довольна, что вам так хорошо. ћамашу надо любить.

 †а†д†е†т. я спать хочу.

 †о†м†м†и. —пать? Ќу, вы бы так и говорили. ¬от, мы сейчас, великолепно устроимс€. (ƒостает из сака подушку). ¬от вам подушка. Ћожитесь. (ѕодстилает свое пальто).  ладите ноги пр€мо на мен€. ¬от так. Ќичего не стесн€йтесь. я могу потом почистить штаны бензином. Ё, пуст€ки. ƒа он уже спит.

(—тудент и дама говор€т о чем-то вполголоса).

ƒ†а†м†а. “ак значит вместе?

—†т†у†д†е†н†т. √ы-ы. я очень доволен.

 †о†м†м†и. ”ф. ћолодой человек л€гнул мен€ под ложечку. Ќо это они во сне, € не претендую.

—†т†у†д†е†н†т. √ы-ы, € ужасно доволен,.

ƒ†а†м†а. ј € все еще сердита на вас.

—†т†у†д†е†н†т. ” вас такие роскошные глаза...

 †о†м†м†и. ”ф. ќй. ќй. ќй. ”ф.  ак он л€гаетс€, “ак можно сломать грудобрюшную преграду. » отчего такой неспокойный сон? ¬еро€тно, от колбасы.

ƒ†а†м†а (студенту). ¬ы оп€ть. ¬от € вас, за ушко.

—†т†у†д†е†н†т (шепчет ей что-то).

 †о†м†м†и (дремлет). ј €†- таки устал... “о бегал за €блоками, то за булкой, то за водой... организм преспокойно переутомилс€... ј он-таки есть с аппетитом... на рубль семь гривен... мы любим мамашу... мамашу надо любить... на рубль семь гривен. (Ќосильщик подходит, берет вещи дамы).

Ќ†о†с†и†л†ь†щ†и†к. ѕоезд подошел. ѕожалуйте. (—тудент берет свой сверток, предлагает руку даме и они уход€т вместе с носильщиком.)

ƒ†а†м†а (томно). ” мен€ было предчувствие чего-то необычайного.

—†т†у†д†е†н†т. √ы-ы. (”ход€т).

 †о†м†м†и. ”ф. ќп€ть л€гнул. (ќткрывает глаза). „то такое. (¬скакивает). Ѕоже мой, да что же это?! ќна преспокойно лезет в вагон! я преспокойно схожу с ума! (ћечетс€). —ударын€! ƒа что же это?! ƒа куда же вы?! ѕоезд трогаетс€. (ќтча€нно). —ударын€! —ына забыли! —ына забыли! (ѕодбегает к кадету, тр€сет его за шиворот)! ћолодой человек!  араул! ћамаша уехала! ћамаша уехала!

 †а†д†е†т (сонный).  ака€ мамаша?

 †о†м†м†и (в отча€нии).  ак кака€?! ¬аша мамаша, котора€ тут сидела!

 †а†д†е†т. ƒа она мне вовсе не мамаша.

 †о†м†м†и (тр€сет кадета).  ак не мамаша! ћы же ее все мамашей звали!

 †а†д†е†т (хнычет). Ёто вы звали, а не €. я думал, что она ваша мамаша, что вы ее так зовете. ј мо€ мамаша в ѕетрокове. » чего вы мен€ тр€сете, и не надо мне ваших €блоков и колбасы не надо... и чего вы мен€ тр€сете.

 †о†м†м†и (хватает свой чемодан, с негодованием). ѕаскудный обжора. ¬ы! ¬ыйдет из вас шулер, когда подрастете. ѕреспокойно. (¬ытаскивает из-под него пальто.  адет валитс€ не пол). —винь€. (”ходит).

«†а†н†а†в†е†с.