пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ѕокой

”мирал важный, старый сановник, большой барин, любивший жизнь. ”мирать ему было трудно: в Ѕога он не верил, зачем умирает Ц не понимал, и ужасалс€ ужасом безумным. Ѕыло страшно смотреть на него, как он мучилс€.

ѕозади умирающего сановника была больша€, богата€, интересна€ жизнь, в которой не оставались праздными сердце и мысль и получали свое удовлетворение. » устали сердце и мысль, устало все пожившее, тихо холодеющее тело. √лаза устали смотреть даже на прекрасное Ц насытилось зрение; и ухо стало слышать, и сама радость сделалась т€желою дл€ утомленного сердца. » пока был сановник на ногах, о смерти он помышл€л даже с некоторым удовольствием: отдохну, по крайней мере, Ц думал он; перестанут целовать, уважать и ходить с докладами, Ц думал он с удовольствием. ƒа, думалЕ а вот когда свалилс€ он на смертный одр, то стало невыносимо больно и ужасно до последнего ужаса.

’отелось пожить еще, Ц хоть немного, хоть до будущего понедельника или, еще лучше, до среды или до четверга. ќднако насто€щего дн€, в который он умер, он так и не узнал, хот€ их всего только семь в неделе: понедельник, вторник, среда, четверг, п€тница, суббота и воскресенье.

“ут-то, в этот самый неизвестный день, и пришел к сановнику черт, обыкновенный черт, каких много. ¬ дом он вошел под видом св€щенника, ладана и свечей, но умершему предстал во всей своей св€той правде. —ановник сразу догадалс€, что черт пришел неспроста, и обрадовалс€: раз существует черт, то смерти насто€щей нет, а есть какое-то бессмертие. ¬ крайнем же случае, если нет бессмерти€, то можно продлить и эту жизнь, продав душу на выгодных услови€х. Ёто было очевидно, а от испуга совсем €сно.

Ќо черт имел вид усталый и недовольный, долго не начинал разговора и огл€дывалс€ брезгливо и кисло, как будто не туда попал. Ёто обеспокоило сановника, и он поскорее предложил черту сесть; но, и усевшись, черт продолжал гл€деть все так же кисло и молчал.

Ђ¬от они какие, Ц думал сановник, потихоньку разгл€дыва€ чуждое, более чем иностранное лицо посетител€. Ц Ќу и противна€ же хар€, √осподи! я думаю, что и там он не считаетс€ красивымї.

ј вслух сказал:

Ц ј € вас не таким представл€л.

Ц „то? Ц недовольно спросил черт и кисло сморщилс€.

Ц Ќе таким вас представл€л.

Ц ѕуст€ки.

≈му все это говорили при первом знакомстве, и надоело слышать одно и то же. ј сановник думал: ЂЌе предлагать же ему чаю или вина, Ц у него и пасть така€, что пить он не можетї.

Ц ¬от вы и умерлиЕ Ц начал черт лениво и скучно.

Ц Ќу что вы! Ц возмутилс€ и испугалс€ сановник. Ц я вовсе еще не умирал.

Ц ƒругому скажите, Ц равнодушно огрызнулс€ черт и продолжал: Ц ¬от вы и умерлиЕ так что же нам теперь делать? ƒело серьезное, и вообще надо же этот вопрос решить.

Ц Ќо неужели это Ц правда: € уже умер? Ц ужасалс€ сановник. Ц ¬едь мы жеЕ разговариваем.

Ц Ќу, а когда вы едете на ревизию, вы сразу попадаете в вагон? ¬ы еще сидите на станции.

Ц “ак, значит, это Ц станци€.

Ц Ќу да. ј то что же?

Ц ѕонимаю, понимаю. «начит, вот это уже не €. ј где же €, то есть мое тело?

„ерт неопределенно мотнул головой:

Ц Ќедалеко. ¬ас сейчас обмывают теплой водой.

„иновнику стало стыдно; вспомнил некрасивые, жирные складки на по€снице, и стало еще стыднее. ќн знал, что покойников обмывают женщины.

Ц √лупый обычай, Ц сказал сановник сердито.

Ц Ќу, уж это Ц ваше дело, а € тут ни при чем. Ќо, однако, € попросил бы вас перейти к вопросу, а то времени мало. ¬ы очень быстро портитесь.

Ц ¬ каком смысле? Ц похолодел сановник. Ц ¬Е в обыкновенном?

Ц Ќу да. ј то в каком же? Ц с горькой иронией передразнил его черт. Ц ћне, извините, ваши вопросы надоели. »звольте выслушать внимательно, что € вам изложу, Ц повтор€ть не стану.

» в очень скучных выражени€х, т€гучим голосом повтор€€ то, что, видимо, самому ему надоело до последней степени, черт изложил следующее. ƒл€ старого, важного, уже скончавшегос€ сановника есть две возможности: или пойти в окончательную смерть, или же в особенную, несколько странную и даже подозрительную жизнь, Ц как он хочет, как он выберет. ≈сли он выберет первое, Ц смерть, Ц то дл€ него наступит вечное небытие, молчание, пустотаЕ

Ђ√осподи, это и есть то самое ужасное, чего € так бо€лс€ї, Ц думал сановник.

Ц Ќенарушимый покойЕ Ц продолжал черт, с некоторым любопытством разгл€дыва€ незнакомый потолок. Ц ¬ы исчезнете бесследно, ваше существование прекратитс€ абсолютно, вы никогда не будете говорить, думать, желать, испытывать боль или радость, никогда больше не произнесете Ђ€ї, Ц вы исчезнете, погаснете, прекратитесь, понимаете, станете ничтоЕ

Ц Ќет, нет, не хочу! Ц крикнул сановник.

Ц Ќо зато покой, Ц наставительно сказал черт. Ц Ёто, знаете, тоже чего-нибудь стоит. ”ж такой покой, что лучше придумать нельз€, сколько ни думайте.

Ц Ќе хочу поко€, Ц решительно сказал сановник, а усталость отозвалась в мертвом сердце мертвою мольбою: Ђƒайте поко€, поко€, поко€ї.

„ерт пожал волосатыми плечами и утомленно продолжал, как приказчик в модном магазине к концу бойкого торгового дн€:

Ц Ќо, с другой стороны, € имею вам предложить вечную жизньЕ

Ц ¬ечную?

Ц Ќу да. ¬ аду. Ќу, конечно, это не совсем то, чего бы вам хотелось, но тоже жизнь. ” вас будут кое-какие развлечени€, интересные знакомства, разговорыЕ а главное, вы сохраните навеки ваше Ђ€ї. ¬ы будете жить вечно.

Ц » страдать? Ц пугливо спросил человек.

Ц Ќо что такое страдание? Ц брезгливо сморщилс€ черт. Ц Ёто страшно, пока не привыкнешь. » € должен вам заметить, что если у нас и жалуютс€ на что-нибудь, так именно на привычку.

Ц ј у вас много народу?

„ерт покосилс€:

Ц ≈сть-таки. ƒа, на привычку. Ќа этой почве, знаете ли у нас недавно вышли крупные беспор€дки: требовали новых мучений. ј где их вз€ть?  ричат: шаблон, рутинаЕ

Ц ”жасно глупо! Ц сказал сановник.

Ц ƒа, докажите-ка им. ѕо счастью, нашЕ

„ерт почтительно привстал и сделал подлое лицо; такое же лицо, на вс€кий случай, сделал и сановник.

Ц Ќаш маэстро предложил грешникам: пожалуйста, мучайте себ€ сами. ѕожалуйста!

Ц —амоуправление, так сказать, Ц отозвалс€ сановник с иронией.

„ерт сел и засме€лс€:

Ц “еперь они придумывают. Ќу так как же, дорогой мой? Ќадо решать.

—ановник задумалс€ и, уже вер€ черту как родному брату, несмотр€ на его гнусную рожу, нерешительно спросил:

Ц ј как бы вы посоветовали?

„ерт нахмурилс€:

Ц Ќет, это вы оставьте. я тут ни при чем.

Ц Ќу так € не хочу в ад!

Ц Ќу и не надо. –аспишитесь.

„ерт положил перед сановником бумажку, довольно гр€зную, больше похожую на носовой платок, чем на такой важный документ.

Ц ¬от тут, Ц показал он когтем. Ц Ќет, нет, не там, это Ц если хотите в ад. ј смерть вот здесь.

—ановник подержал перо и со вздохом положил.

Ц ¬ам легко, Ц сказал он укоризненно. Ц ј каково мне? —кажите, пожалуйста, у вас чем мучат главным образом? ќгнем?

Ц ƒа, и огнем, Ц равнодушно ответил черт. Ц ” нас есть праздники.

Ц ƒа что вы! Ц обрадовалс€ сановник.

Ц ƒа. ѕо воскресень€м и табельным дн€м полный отдых; в субботу, Ц черт продолжительно зевнул, Ц зан€ти€ только от дес€ти до двенадцати.

Ц “ак, так. Ќу, а –ождество и вообще?..

Ц Ќа –ождество и на ѕасху по три дн€ свободных, да вот еще летом каникулы на мес€ц.

Ц ‘у-ты! Ц радовалс€ сановник. Ц Ёто даже гуманно. ¬от не ожидал! Ќу, а еслиЕ в крайнем, конечно, случаеЕ подать рапорт о болезни?

„ерт пристально посмотрел на сановника и сказал:

Ц ѕуст€ки.

—ановнику сделалось стыдно; застыдилс€ слегка и черт. ¬здохнул и заволок глаза. ¬ообще видно было, что либо он не доспал сегодн€, либо все это смертельно ему надоело: умирающие сановники, небытие, вечна€ жизнь. Ќа правой ноге к шерсти пристал кусочек сухой гр€зи.

Ђќткуда это? Ц подумал сановник. Ц » почиститьс€ леньї.

Ц “ак. «начит, небытие, Ц задумчиво сказал человек.

Ц Ќебытие, Ц как эхо, не открыва€ глаз, отозвалс€ черт.

Ц »ли вечна€ жизнь.

Ц »ли вечна€ жизнь.

ƒолго думал умерший. “ам уже и панихиду отслужили, а он все думал. » те, кто видели на подушке его необыкновенно строгое, серьезное лицо, никак не предполагали, что за странные сны развеваютс€ под холодным черепом. » черта не видели.  урилс€, раствор€€сь, последний ладан, пахло притушенными восковыми свечами и еще чем-то как будто пахло.

Ц ¬ечна€ жизнь, Ц не открыва€ глаз, задумчиво повторил черт. Ц ќбъ€сни ему получше, что значит вечна€ жизнь; ты плохо, говорит, объ€сн€ешь, Ц а разве он, дурак, когда-нибудь пойметЕ

Ц Ёто вы про мен€? Ц с надеждой спросил сановник.

Ц “ак, вообще. ћое дело маленькое, но как посмотришь на все на этоЕ

„ерт уныло замотал головой. —ановник также в знак сочувстви€ покачал головой и сказал:

Ц ¬ы, видимо, не удовлетворены, и если €, с своей стороныЕ

Ц ѕрошу вас не касатьс€ моей личной жизни, Ц вспылил черт, Ц и вообще, скажите, пожалуйста, кто из нас черт: вы или €? ¬ас спрашивают, вы и отвечайте: жизнь или смерть?

» оп€ть думал сановник. » все не знал, на что ему решитьс€. » оттого ли, что мозг его портилс€ с каждой секундой, или от природной слабости, стал он склон€тьс€ на сторону вечной жизни. Ђ„то такое страдание? Ц думал он. Ц –азве не страданием была вс€ его жизнь, а как хорошо было жить. Ќе страдани€ страшны, а страшно то, пожалуй, что сердце их не вмещает. Ќе вмещает их сердце и просит поко€, поко€, поко€Еї

Е¬ это врем€ его уже везли на кладбище. » как раз около департамента, где он начальствовал, служили панихиду. Ўел дождь, и все были под зонтиками, стекала с зонтиков вода и поливала мостовую. Ѕлестела мостова€, а по лужам молчаливо топорщилась р€бь, Ц был ветер при дожде.

ЂЌо не вмещает сердце и радости, Ц думал сановник, уже склон€€сь на сторону небыти€, Ц устает оно от радости и просит поко€, поко€, поко€. ” мен€ ли одного такое тесное сердце, или же так и всем на роду написано, но только устал €, ах, как € усталї. » вспомнил он недавний случай. Ёто было еще до болезни. » собрались у него гости, и было почетно, весело и дружелюбно. ќчень много сме€лись, а особенно он, Ц раз даже до слез рассме€лс€. » не успел он тогда про себ€ подумать: Ђ акой € счастливыйї, Ц как вдруг пот€нуло его в одиночество. » не в кабинет и не в спальню, а в самое одинокое место, Ц вот и спр€талс€ он в то место, куда ход€т только по нужде, спр€талс€ как мальчик, избегающий наказани€. » провел он в одиноком месте несколько минут, почти не дыша от усталости, предава€ смерти дух и тело, обща€сь с нею в молчании таком угрюмом, каким молчат только в гробу.

Ц ј ведь надо поторопитьс€, Ц сказал черт угрюмо. Ц —коро и конец.

Ћучше бы он и не говорил этого слова: конец. —овсем было отдалс€ сановник смерти, а при этом слове воспр€нула жизнь и завопила, требу€ продолжени€. » так все стало непон€тно, так трудно дл€ решени€, что положилс€ сановник на судьбу.

Ц ћожно подписать с закрытыми глазами? Ц бо€зливо спросил он черта.

„ерт искоса погл€дел на него, качнул головой и сказал:

Ц ѕуст€ки.

Ќо, должно быть, надоело ему возитьс€, Ц подумал, повздыхал и снова разложил перед сановником см€тую бумажку, больше похожую на носовой платок, чем на такой важный документ. —ановник вз€л перо, стр€хнул чернила раз, другой, закрыл глаза, нащупал пальцем место иЕ Ќо в последний момент, когда уже делал росчерк, не вытерпел и взгл€нул одним глазом. » крикнул, отшвырнув перо:

Ц јх, что же € наделал!

 ак эхо, ответил ему черт:

Ц јх!

» заахали стены и потолок, стали сдвигатьс€, аха€. » захохотал черт, уход€. », чем дальше он уходил, тем шире становилс€ его хохот, тер€л раздельность, раскатывалс€ страшно.

Е¬ это врем€ сановника уже зарывали. ћокрые, слипшиес€ комь€ т€жело грохались о крышку, и казалось, что гроб совсем пуст, и в нем нет никого, даже и покойника, Ц так широки и гулки были звуки.