пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

“алант

” «оиньки ћильгау еще в институте обнаружилс€ большой талант к литературе.

ќднажды она такими €ркими красками описала в немецком переложении страдани€ ќрлеанской девы, что учитель от волнени€ напилс€ и не мог на другой день прийти в класс.

«атем последовал новый триумф, укрепивший за «оинькой навсегда славу лучшей институтской поэтессы. „ести этой добилась она, написав пышное стихотворение на приезд попечител€, начинавшеес€ словами:

¬от, наконец, пробил наш час,

» мы увидели ваш облик среди нас...

 огда «оинька окончила институт, мать спросила у нее:

Ц†„то же мы теперь будем делать? ћолода€ девушка должна совершенствоватьс€ или в музыке, или в рисовании.

«оинька посмотрела на мать с удивлением и отвечала просто:

Ц†«ачем же мне рисовать, когда € писательница.

» в тот же день села за роман.

ѕисала она целый мес€ц очень прилежно, но вышел все-таки не роман, а рассказ, чему она сама немало удивилась.

“ема была сама€ оригинальна€: одна молода€ девушка влюбилась в одного молодого человека и вышла за него замуж. Ќазывалась эта штука "»ероглифы —финкса".

ћолода€ девушка вышла замуж приблизительно на дес€той странице листа писчей бумаги обыкновенного формата, а что делать с ней дальше, «оинька положительно не знала. ƒумала три дн€ и приписала эпилог:

"— течением времени у Ёлизы родилось двое детей, и она, по-видимому, была счастлива".

«оинька подумала еще дн€ два, потом переписала все начисто и понесла в редакцию.

–едактор оказалс€ человеком малообразованным. ¬ разговоре вы€снилось, что он никогда даже и не слыхал о «оиньком стихотворении о приезде попечител€. –укопись, однако, вз€л и просил прийти за ответом через две недели.

«оинька покраснела, побледнела, сделала реверанс и вернулась через две недели.

–едактор посмотрел на нее сконфуженно и сказал:

Ц†Ќ-да, госпожа ћильгау!

ѕотом пошел в другую комнату и вынес «оинькину рукопись. –укопись стала гр€зна€, углы ее за-крутились в разные стороны, как уши у бойкой борзой собаки и вообще она имела печальный и опозоренный вид.

–едактор прот€нул «оиньке рукопись.

Ц†¬от-с.

Ќо «оинька не понимала, в чем дело.

Ц†¬аша вещица не подходит дл€ нашего органа. ¬от, изволите видеть...

ќн развернул рукопись.

Ц†¬от, например, в начале... ммм... "...солнце золотило верхушки деревьев"... ммм... ¬идите ли, мила€ барышн€, газета наша идейна€. ћы в насто€щее врем€ отстаиваем права €кутских женщин на сель-ских сходах, так что в солнце в насто€щее врем€ буквально никакой надобности не имеем. “ак-с!

Ќо «оинька все не уходила и смотрела на него с такой беззащитной доверчивостью, что у редактора стало горько во рту.

Ц†“ем не менее у вас, конечно, есть дарование, Ц прибавил он, с интересом рассматрива€ собственный башмак. Ц я даже хочу вам посоветовать сделать некоторые изменени€ в вашем рассказе, которые несомненно послужат ему на пользу. »ногда от какого-нибудь пуст€ка зависит вс€ будущность произведени€. “ак, например, ваш рассказ буквально проситс€, чтобы ему придали драматическую форму. ѕонимаете? ‘орму диалога. ” вас, вообще, блест€щий диалог. ¬от тут, например, ммм... "до свидань€, сказала она" и так далее. ¬от вам мой совет. ѕеределайте вашу вещицу в драму. » не торопитесь, а подумайте серьезно, художественно. ѕоработайте.

«оинька пошла домой, купила дл€ вдохновень€ плитку шоколада и села работать.

„ерез две недели она уже сидела перед редактором, а тот утирал лоб и говорил заика€сь:

Ц†Ќап-прасно вы так торопились. ≈сли писать медленно и хорошо обдумывать, то произведение выходит лучше, чем когда не об-бдумывают и пишут скоро. «айдите через мес€ц за ответом.

 огда «оинька ушла, он т€жело вздохнул и подумал:

Ц†ј вдруг она за этот мес€ц выйдет замуж, или уедет куда-нибудь, или просто бросит всю эту др€нь. ¬едь бывают же чудеса! ¬едь бывает же счастье!

Ќо счастье бывает редко, а чудес и совсем не бывает, и «оинька через мес€ц пришла за ответом.

”видев ее, редактор покачнулс€, но тотчас вз€л себ€ в руки.

Ц†¬аша вещица? Ќ-да, прелестна€ вещь. “олько знаете что Ц € должен дать вам один блест€щий совет. ¬от что, мила€ барышн€, переложите вы ее, не медл€ ни минуты, на музыку. ј?

«оинька обиженно повела губами.

Ц†«ачем на музыку? я не понимаю!

Ц† ак не понимаете! ѕереложите на музыку, так ведь у вас из нее, чудак вы эдакий, опера выйдет! ѕодумайте только Ц опера! ѕотом сами благодарить придете. ѕоищите хорошего композитора...

Ц†Ќет, € не хочу оперы! Ц сказала «оинька решительно. я писательница... а вы вдруг оперу. я не хочу!

Ц†√олубчик мой! Ќу вы пр€мо сами себе враг. ¬ы только представьте себе... вдруг вашу вещь запоют! Ќет, € вас пр€мо отказываюсь понимать.

«оинька сделала козлиное лицо и отвечала настойчиво:

Ц†Ќет и нет. Ќе желаю. –аз вы мне сами заказали переделать мою вещь в драму, так вы теперь должны ее напечатать, потому что € приноравливала ее на наш вкус.

Ц†ƒа € и не спорю! ¬ещица очаровательна€! Ќо вы мен€ не пон€ли. я, собственно говор€, советовал переделать ее дл€ театра, а не дл€ печати.

Ц†Ќу, так и отдайте ее в театр! Ц улыбнулась «оинька его бестолковости.

Ц†ћмм-да, но видите ли, современный театр требует особого репертуара. "√амлет" уже написан. ƒругого не нужно. ј вот хороший фарс нашему театру очень нужен. ≈сли бы вы могли...

Ц†»ными словами Ц вы хотите, чтобы € переделала "»ероглифы —финкса" в фарс? “ак бы и говорили.

ќна кивнула ему головой, вз€ла рукопись и с достоинством вышла.

–едактор долго смотрел ей вслед и чесал карандашом в бороде.

Ц†Ќу, слава богу! Ѕольше не вернетс€. Ќо жаль все-таки, что она так обиделась. “олько бы не покончила с собой.

Ц†ћила€ барышн€, Ц говорил он через мес€ц, смотр€ на «оиньку кроткими голубыми глазами. Ц ћила€ барышн€. ¬ы напрасно вз€лись за это дело! я прочел ваш фарс и, конечно, осталс€ по-прежнему поклонником вашего таланта. Ќо, к сожалению, должен вам сказать, что такие тонкие и из€щные фарсы не могут иметь успеха у нашей грубой публики. ѕоэтому театры берут только очень, как бы вам сказать, очень неприличные фарсы, а ваша вещь, простите, совсем не пикантна.

Ц†¬ам нужно неприличное? Ц деловито осведомилась «оинька и, вернувшись домой, спросила у матери:

Ц†Maman, что считаетс€ самым неприличным?

Maman подумала и сказала, что, по ее мнению, неприличнее всего на свете голые люди.

«оинька поскрипела минут дес€ть пером и на другой же день гордо прот€нула свою рукопись ошеломленному редактору.

Ц†¬ы хотели неприличного? ¬от! я переделала.

Ц†ƒа где же? Ц законфузилс€ редактор. Ц я не вижу... кажетс€, все, как было...

Ц† ак где? ¬от здесь Ц в действующих лицах.

–едактор перевернул страницу и прочел:

"ƒействующие лица: »ван ѕетрович ∆укин, мировой судь€, 53 лет Ц голый.

јнна ѕетровна Ѕек, помещица, благотворительница, 48 лет Ц гола€.

 усков, земский врач Ц голый.

–ыкова, фельдшерица, влюбленна€ в ∆укина, 20 лет Ц гола€.

—тановой пристав Ц голый.

√лаша, горнична€ Ц гола€.

„ернов, ѕетр √аврилыч, профессор, 65 лет Ц голый".

Ц†“еперь у вас нет предлога отвергать мое произведение, Ц €звительно торжествовала «оинька. Ц ћне кажетс€, что уж это достаточно неприлично!