пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

“ень Ќаполеона

Ц† ак вам сказать,†Ц отчасти вы правы, а отчасти нет. ¬идите ли: истина, как мне кажетс€, всегда лежит не в крайност€х общественного мнени€, а где-то поближе к середине.

Ёто, конечно, верно, что бывали губернаторы, как будто живьем вытащенные из щедринских Ђпомпадуровї. Ќе отрицаю этого. ќднако справедливость никогда не мешает. ћожно назвать имена и таких губернаторов, которые в своих так называемых Ђсатрапи€хї делали искренние попытки про€вить энергичную творческую де€тельность. Ќе все же екатерининские картонные декорации и бутафорские пейзане. Ќо оп€ть-таки скажу, что порою самому пр€мому и честному губернатору никак нельз€ было обойтись без бутафории.

ƒа, вот скажу про себ€ самого.

Ѕыл € в 1906 году назначен начальником одной из западных губерний.

Ќужно сказать, что в ту пору новоиспеченные губернаторы, отправл€€сь к месту своего служени€, не брали с собой ничего, кроме легкого багажа: зубочистка, портсигар и смена бель€. ¬се равно через два-три дн€ теб€ или переведут, или отзовут с причислением к министерству, или прикажут тебе написать прошение об отставке по болезни. Ќу, конечно, учитывалась и возможность быть разорванным бомбой террористов... Ќо бомбы мы уже давно привыкли учитывать, как бытовое €вление.

ѕредставьте себе Ц € ухитрилс€ просидеть на губернаторском кресле с 1906 по 1913 год. “еперь, издали, гл€жу на это €вление, как на непостижимое чудо, длившеес€ целых семь лет.

¬ластью € был облечен почти безграничной. я Ц сатрап, € Ц диктатор, € Ц конквистадор, € Ц гроза правосуди€... » все-таки не было дн€, чтобы €, схватившись за волосы, не готов был кричать о том, что мое положение хуже губернаторского. » только потому не кричал, что сам был губернатором.

ѕод моим неусыпным надзором и отеческим попечением находились национальности: великорусска€, польска€, литовска€ и еврейска€; вероисповедани€: православное, католическое, лютеранское, униатское и староверческое. “еоретически € должен был обладать полнейшей осведомленностью в отрасл€х: военных, медицинских, церковных, коммерческих, ветеринарных, сельскохоз€йственных, не счита€ лесоводства, коннозаводства, пожарного искусства и еще тыс€чи других вещей.

ј оттуда, сверху, из ѕетербурга, с каждой почтой шли предписани€, проекты, административные изобретени€, маниловские химеры, ноздревские планы. » весь этот чиновничий бред направл€лс€ под мою строжайшую ответственность.

 ак у мен€ все проходило благополучно Ц не постигаю сам. «а семь лет не было ни погромов, ни карательной экспедиции, ни покушени€. ¬оистину Ц Ѕожий промысел!

я здесь был ни при чем. я только старалс€ быть терпеливым. ќт природы же € Ц человек хладнокровный, с хорошим здоровьем, не лишенный чувства юмора.

Ќо вот, теперь о бутафории.

Ќастал 1912 год, и, стало быть, на двадцать шестое августа приходилась столетн€€ годовщина славного Ѕородинского бо€.

Ќам, губернаторам, было уже заранее известно, что в высших сферах решили праздновать этот великий день на месте сражени€ и с наипущим торжеством.

Ёто было еще ничего и даже скорее возвышенно и патриотично. Ќо € знал, что там, наверху, всегда об€зательно перестараютс€. “ак оно и случилось.

 акой-то быстрый государственный ум подал внезапную мысль: собрать на бородинских позици€х возможно большее количество ветеранов, принимавших участие в приснопам€тном сражении, а также просто древних старожилов, которые имели случай видеть Ќаполеона.

ѕроект этот был, во вс€ком случае, не хуже и не лучше такого, например, проекта, как завести ананасные плантации в  остромской губернии. »звестно, бумага все терпит. ¬едь бородинскому ветерану-то надлежало бы иметь по крайней мере сто двадцать лет. ќднако в ѕетербурге выдумка эта была прин€та с живейшим удовольствием.

¬от по этому-то поводу и приехал ко мне однажды генерал –енненкампф, тот самый знаменитый курл€ндский вождь исторического рейда во врем€ €понской кампании. ќгненный взгл€д, звен€щие шпоры, быстра€ лаконическа€ речь, вспыльчивость и Ц рыцарь перед дамами.

Ц†¬аше превосходительство,†Ц сказал он мне,†Ц € объездил всю  овенскую губернию, показывали мне этих ћафусаилов Ц и, черт!†Ц ни один никуда не годитс€! »ли врут, как лошади, или ничего не помн€т, черти! Ќо как же, черт возьми, мне без них быть. ¬едь дл€ них же Ц черт!†Ц уже медали чекан€тс€ на монетном дворе! —делайте милость, ваше превосходительство, выручайте! Ќа вас одного надежда. ¬едь в вашей —моргони Ќаполеон пробыл несколько дней. ћожет быть, на ваше счастье, найдутс€ здесь два-три таких глубоких Ц черт!†Ц старца, которые еще, черт бы их побрал, сохранили хоть маленький остаток пам€ти. ¬овеки вашей услуги не забуду!

я как администратор не мог ему не посочувствовать. «а€вил:

Ц†¬аше превосходительство, ѕавел  арлович, от души вхожу в ваше положение. ƒаю слово: сделаю все, что смогу.  стати, есть у мен€ один такой исправник, дл€ которого, кажетс€, не существует ничего невозможного.

√енерал обрадовалс€, жал мне руки, разливалс€ в признательности.

Ц†“еперь € за вами как за каменной горой. ј исправнику скажите, что € его из пам€ти не выброшу.

ѕроводив –енненкампфа, вызвал € к себе исправника, по фамилии  аракаци. ќн вовсе не был греком, как можно было бы судить по его фамилии. Ќе без гордости любил он рассказывать, что по отцу происходит от албанских кн€зей, а по матери сродни монакским √римальди. » правда, было в нем что-то разбойничье.

∆итейский лист его был очень ординарен. √вардейска€ кавалери€. ƒолги. јрмейска€ кавалери€.  арты. “аможенна€ стража. —кандал. ∆андармский корпус. ѕровалилс€ на экзамене. ѕоследний этап Ц уездный исправник.

» обладал он стремительностью в шестьсот лошадиных сил. » такой же изобретательностью.

ѕередал € ему мой разговор с генералом. ќн весь как боевой конь.

Ц†¬аше превосходительство, дл€ вас хоть из-под земли вырою. Ќе извольте беспокоитьс€. —амых замечательных стариканов доставлю. ќни у мен€ не только Ќаполеона, а самого ѕетра ¬еликого вспомн€т!

Ц†Ќет уж,†Ц говорю ему,†Ц вы уж лучше без лишнего усерди€. ƒовольно нам будет и Ќаполеона.

Ц†—лушаю, ваше превосходительство!

» улетел.

¬сегда казалось, что он не ходит и не ездит, а летает. “акой он был быстрокрылый.

ј через полмес€ца получаю € от –енненкампфа телеграмму лаконическую, в его характере, только без обычных Ђчертейї:

Ђ—пасибо. —тарик конфета. ѕриезжайте. ∆муї.

ѕоследнее слово должно было, веро€тно, означать Ђждуї, но телеграфист перепутал.

я поехал, прихватив с собой на вс€кий случай  аракаци.

јх! одна эта поездка в сопровождении чудотворного исправника составила бы толстый юмористический сборник.

Ќапример. ѕодъехали мы к какой-то речонке, к месту, где должен был находитьс€ паром. Ќо речонка разлилась, паром сорвало и снесло по течению. » путь наш был прерван на неопределенное врем€.

Ќо  аракаци не тер€етс€. ќн, кажетс€, не потер€лс€ бы ни в пампасах, ни в ль€носах, ни в северной тайге.  то знает, может быть, только по ошибке природа не сделала его знаменитым путешественником или ковбоем.

ћы едем вдоль берега версты две-три. Ќаходим рыбачий челн и, отослав назад лошадей, переправл€емс€ через реку.

Ќо тут Ц друга€ беда: нет никакого экипажа. –ыбаки говор€т, что самое близкое жилье, где можно достать телегу, отстоит на дес€ть верст. ј уже наступают сумерки.

Ќо вдруг зоркий взгл€д следопыта  аракаци замечает под прибрежными косматыми ивами допотопную еврейскую балагулу, тот древний длинный фургон с круглым верхом, в котором евреи разъезжали по местным базарам в количестве дес€ти-п€тнадцати человек.

¬скоре € слышу довольно крупный разговор, в котором перекликаютс€ теноровые голоса евреев с рокочущим баритоном  аракаци. — каждой минутой спор делаетс€ все громче. ≈вреи не хот€т уступать балагулы. ” них свой путь и свои срочные коммерческие дела.

я воврем€ вспомнил о своем сане и лежащих на мне об€занност€х: не € ли должен исследовать причину вс€кого народного волнени€ и предприн€ть все меры дл€ его прекращени€.

ѕриближаюсь и на ходу спрашиваю с ласковой внушительностью:

Ц†¬ чем дело, друзь€ мои, что случилось?

Ќо  аракаци поспешно выступает мне навстречу:

Ц†¬аше превосходительство, не извольте беспокоитьс€. Ёто благодарное население, которое собралось здесь, чтобы выразить вам свою признательность.

Ќичего не поделаешь: пришлось сделать исправнику легкое внушение, а с пассажирами балагулы вступить в полюбовную сделку.  онечно, они запросили колоссальную, по их масштабам, сумму Ц полтора рубл€, и мы простились самым любезным образом.

¬еликолепен был и наш торжественный въезд в уездный город —моргонь. ƒо конца жизни не забуду!..

–итуал прибыти€ губернатора был установлен столети€ми. » в нем никогда не делалось никаких изменений. ќбычно исправник встречал начальника губернии на городской границе, рапортовал ему о благополучии, подсаживал его в кол€ску или в другой почетный экипаж, а затем мчалс€ впереди, сто€ на легкой пролетке, полуобернувшись лицом к высокой особе, в героической позе.

Ќо когда мы вылезли из нашего доисторического фургона на базарной площади, то оказалось, что площадь совсем пуста. Ќе только никакой кареты, кол€ски, или ландо, или хот€ бы извозчика Ц даже ни одной телеги нет. „то делать?

ќднако  аракаци всегда на высоте.

Ц†ѕрошу великодушного прощени€, ваше превосходительство! ¬се из-за прокл€того парома! »звольте подождать одну минуту! я сейчас!

–овно через п€ть минут передо мною выросла славна€ росла€ пега€ лошадь, впр€женна€ в лакированную одиночку (їэгоисткаї Ц так звали раньше этот экипаж). ¬переди сидел франтоватый кучер, опо€санный красным тугим по€сом. — сидень€ легко спорхнул  аракаци.

Ц†ѕожалуйте, ваше превосходительство! »звин€юсь за столь домашний выезд. ќбсто€тельства бывают Ц увы!†Ц сильнее человека! Ёй, кучер! ¬ Ћондонскую гостиницу! ∆ива!

я по человеколюбию произношу:

Ц†ƒа садитесь же, поедем вместе.

Ќо поздно. я уже подхвачен доброй рысью пегашки.

» вот только € выезжаю на длинную —анкт-ѕетербургскую улицу, где проложены узенькие рельсы, как наш путь пересекает картина подлинно из јпокалипсиса. ¬о весь дух мчитс€ конка. ¬переди Ц верховой мальчик-форейтор, орущий пронзительным дискантом. ¬ожатый бешено нахлестывает пару кл€ч.  л€чи несутс€ даже не галопом, а каким-то диким карьером, расстила€ животы по земле. ¬агон, как пь€ный, шатаетс€ из стороны в сторону, а в вагоне, как неодушевленные бревна, катаютс€ туда-сюда пассажиры. Ќа задней же площадке Ц о чудо Ц в классической обер-полицмейстерской позе стоит задом к движению, рука под козырек, исправник  аракаци. » все это кошмарное видение, перегон€€ нас, исчезает в облаке пыли...

“олько что € остановилс€ у подъезда гостиницы ЂЋондонї, как по лестнице скатываетс€ изумительный  аракаци.

Ц†¬аше превосходительство, имею честь доложить, что во вверенном мне уезде все обстоит благополучно!

Ќа другой день, после завтрака у –енненкампфа, мы отправились поговорить с тем замечательным старцем, которого генерал с таким удовольствием называл Ђконфетойї. Ќас сопровождало значительное общество: местные учител€, члены городской ратуши, гарнизонные офицеры и т. д.

—тарик сидел на завалинке (она там называетс€ Ђприсьбаї).

ѕри виде нас он медленно встал и оперс€ подбородком на костыль. ќн был уже не седой, а какой-то зеленый. √олова у него слегка тр€слась, а голос был тонкий. ¬последствии мы узнали, что он Ц из староверов.

Ќачалс€ экзамен.

Ц†Ќу-ка, дедушка, рассказывай,†Ц громко и бодро приказал –енненкампф.

Ц†ƒа что же рассказывать-то,†Ц точно по складам зашептал старик.†Ц —тар €, забыл, почитай, все.

Ц†ј ты, дедушка, вспомни, постарайс€!†Ц еще громче сказал –енненкампф.†Ц ¬от говор€т, что ќтечественную войну помнишь? Ќаполеона видел?

Ц†Ќаполеона?  ак же, батюшка, видел, видел. ¬от как теб€ вижу, совсем близехонько.

Ц†Ќу, вот ты нам про него и расскажи. “ы не бойс€, теб€ начальство отблагодарит. Ќу, как же ты его видел, Ќаполеона-то?

Ц† ак видел? ј тут вот, тут видел, где гумно. “ам тогда хата сто€ла нова€. — балконом хата. ј на том балконе сто€л Ќаполеон. ј € тут же сто€л под крыльцом.  онечно, маленький € был, совсем мальчишка, мало понимал еще. Ўесть лет тогда мне было. «начит, Ќаполеон сто€л, а мимо него все войска шли. ¬се войска, все войска, все войска. ”жасно как много войсков! ј потом он по ступенькам-то вниз сошел и мен€ рукой по голове погладил и сказал мне что-то по-французски, совсем непон€тно: Ђ’очешь, мальчик, поступить в солдаты?ї

—тарик говорил с большим трудом и точно стонал после каждого слова. ѕорою его было не слышно.

Ц†Ќу, дедушка, а как он был одет, Ќаполеон-то?

—тарик сначала огл€нул толпу, точно кого-то разыскива€ мутными глазами, потом сказал не особенно уверенно:

Ц†ќдет-то был как? ƒа обыкновенно одет: серенький сюртучишко на нем и, значит, шл€па о трех углах. ј больше никак не был одет.

Ц†ѕрекрасно! ¬осхитительно!†Ц воскликнул –енненкампф, развод€ руками.†Ц ¬еликое спасибо, ваше превосходительство. ћолодец, молодец, господин исправник! Ќе забуду! — таким изумительным стариком мы в гр€зь лицом не ударим. Ќе правда ли, ваше превосходительство?

Ќо тут лукавый подтолкнул начальника городского училища. “акой он был худощавый, как-то скривленный набок и козелковата€ бородка.

Ц†¬аше превосходительство,†Ц обратилс€ он к –енненкампфу.†Ц я, как педагог... исторический момент... редчайший случай... прошу разрешени€ задать один вопрос.

Ц†ѕожалуйста, пожалуйста,†Ц великодушно разрешил –енненкампф.

Ц†ƒедушка,†Ц крикнул старику в ухо педагог.†Ц Ќе можешь ли ты сказать нам: какой из себ€ был император Ќаполеон?

Ц†„его это?†Ц переспросил старик.

“ут пришел на помощь сам –енненкампф. ќн сказал своим резким командирским голосом:

Ц†“ы скажи нам Ц какой был Ќаполеон наружностью? Ѕольшого роста или маленького, толстый или худой? ¬ообще какой он был из себ€?

“ут случилось что-то странное. —тарик на мгновенье точно оживилс€ и даже немного выпр€милс€. ќн откашл€лс€, и голос его стал тверже и €снее.

Ц† акой он был-то?†Ц произнес он.†Ц Ќаполен-то? ј вот какой он был: ростом вот с эту березу, а в плечах сажень с лишком, а бородища Ц по самые колени и страх кака€ густа€, а в руках у него был топор огромнейший.  ак он этим топором махнет, так, братцы, у дес€ти человек головы с плеч долой! ¬от он какой был! ќдно слово Ц ампиратырь!

„то тут произошло, трудно описать.

Ц†Ёто безобразие!†Ц р€вкнул –енненкампф так страшно, что у всех присутствующих подогнулись ноги, а храбрый потомок √римальди побледнел и пошатнулс€.

» много еще прошло времени, пока сердитый генерал не излил свой гнев. Ќо потом все-таки успокоилс€.

Ц†Ќичего,†Ц сказал он,†Ц мы его еще натаскаем. ¬ремени впереди много. ј без старика Ц никак не обойдешьс€. √осподин исправник, вы ему репетитор, вы и будете в ответе!..

“ут грозный генерал не договорил и лишь выстрелил в  аракаци огненным лучом своего взгл€да, пронзив его насквозь, а потом, обернувшись ко мне и вытира€ платком лоб, ѕавел  арлович воскликнул решительно:

Ц†Ќу уж если эти петербургские господа вздумают к трехсотлетию дома –омановых откапывать современников, то, слуга покорный,†Ц отказываюсь! ѕодаю в отставку! ƒа-с!