пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

—транный случай

Ц†¬ы позволите мне сесть вот здесь на ковре, у ваших ног?

Ц†≈сли это вам доставл€ет удовольствиеЕ Ќо с условием: не гл€деть на мен€ так пристально и такими сладкими глазамиЕ Ќу рассказывайте что-нибудь интересное.

Ц†¬ы мен€ сразу ставите в безвыходное положение.  огда мне говор€т: Ђ–ассказывайте что-нибудь интересноеї, € совсем тер€юсьЕ

Ц†Ѕедн€жка!

Ц† роме того, ведь вы знаете, что, когда € около вас, € могу говорить и думать только об одномЕ

Ц†„то € прекрасна и что вы мен€ боготворите?

Ц†„то € вас боготворю и чтоЕ

Ц†» что готовы отдать за мен€ жизнь? јх, боже мой, как вы скучны! я слышала это от вас, по крайней мере, тыс€чу разЕ

Ц†ƒругих вы слушали благосклоннееЕ

Ц†Ќе старайтесь казатьс€ злым, мой маленький ћопассан. я к вам гораздо снисходительнее, чем вы заслуживаетеЕ јй, ай, ай, как вы широко раскрыли глаза!  онечно, € к вам очень добра. я позвол€ю вам безнаказанно говорить о вашей любви, не отказываю, когда вы просите поцеловать мою руку, не засыпаю, когда вы читаете вслух ваши новеллыЕ Ќеужели этого мало?

Ц† онечно, мало. ¬ы подали нищему корку хлеба и ставите это себе в заслугу. ¬ы ведь знаете, Ќина јркадьевна, вы не можете не видеть, как € вас люблю. Ќи одна женщина никогда не ошибетс€ в качестве того чувства, которое она внушает мужчине.

Ц†Ёто € тоже слышала от вас.

Ц†» вы верите мне?

Ц†ќ, конечно! я даже не даю себе труда сомневатьс€ в этом.

Ц†ј € ненавижу вашу холодную иронию. ќтчего же, если вы видите, как € мучусь, и если в вашем сердце нет даже искры чувства ко мне, отчего вы не прогоните мен€ из простой жалости?

Ц†Ќо € вас и не удерживаю. ¬ы совершенно свободны. я знаю только, что вы предпочтете мучитьс€ подле мен€, чем вдали, и € вам это милостиво разрешаю.

Ц†Merci. ¬ы великодушны.

Ц† ак королева?

Ц†Ќет, как тигрица.

Ц†ќго! ћы становимс€, кажетс€, немного дерзки?

Ц†јх, как бы € желал уметь быть дерзким! “огда, наверно, вы не иронизировали бы так спокойно.

Ц†ќ да, без сомнени€, тогда бы наши роли мгновенно переменились. я бы бросилась вам на грудь, умол€ла бы вас о любви, может быть, даже заплакала бы. Ќо вы, наверно, отвернулись бы от мен€ с самым убийственным хладнокровием.

Ц†Ќет, не смейтесь над моими словами, Ќина јркадьевна! “о, что € сказал про дерзость,Ц не шутка, не легонька€ шпилька среди салонной болтовни, а глубока€ и страшна€ истина, содержаща€ в себе всю психологию женского сердца. Ќе улыбайтесь заранее, € сейчас разъ€сню свою мысль. ¬прочем, и мысль-то это не мо€. ” Ўекспира в Ђ–ичарде “ретьемї она высказана с такой гениальною смелостью, что ужас охватывает, когда читаешьЕ ѕомните, там в первом действии за погребальной колесницей √енриха „етвертого идет его невестка леди јнна. √енрих „етвертый и муж леди јнны Ц Ёдвард Ц убиты рукою √лостера (впоследствии –ичарда “ретьего) Ц горбатого и хромого урода, но в то же врем€ безгранично дерзкого человека.

Ѕудь прокл€та рука убийцы злого,

Ц†говорит леди јнна,Ц

» кровь того, кто эту кровь пролил.

Ѕудь прокл€то и сердце, где сложилось

–ешение на пагубное дело.

¬ этот момент показываетс€ сам √лостер. “олько у Ўекспира и можно встретить такую чудовищную брань, какой осыпает леди јнна убийцу. ќна плюет ему даже в глаза. Ќо √лостер говорит ей только о своей любви. » вот понемногу леди јнна остывает от своего озлоблени€, потом она уже слушает красноречивые слова √лостера и, наконец, даже принимает от него в подарок перстень.

ѕростис€ же со мной,Ц

просит √лостер леди јнну, уход€щую от тела корол€, и она уже не без кокетства отвечает ему:

Ќе много ль будет?

Ќо если ты склонил мен€ на лесть,

“о можешь думать, что уж € простила.

ƒаже сам √лостер изумлен скоростью своей победы:

 ак! €, зарезавший ее отца!

 ак! €, зарезавший ее супруга,

ѕришел к ней в час неслыханного гнева

— одним притворством дь€вольским и Ц что же?

ќна мо€ Ц наперекор всему!

¬от вам картина душевного мира женщины, картина, набросанна€ гигантскими, грубыми мазками, но как изумительно, как беспощадно верно! «ато только такие гении, как Ўекспир, и осмеливаютс€ бросать в глаза человечеству подобные сценыЕ » на самом деле: разве красота, или богатство, или талант покор€ют женщину? Ќет. Ќичто, кроме страстного, напр€женного желани€ обладать ею. ЂЋюбит тот, кто безумней лобзает!ї Ц воскликнул один русский поэт. ѕравда, он перед этим оговорилс€: Ђ’ороши только первые, робкие встречиї. Ёта оговорка, по-моему, пр€мо дело его болезненной натурыЕ ¬ы, может быть, спросите: почему же женщина все-таки любит больше красивых, богатых и талантливых людей? ƒа просто потому, что они самоувереннее. Ќу как, скажите, пожалуйста, вложу € в свои слова всю силу любви и желани€, если € в это мгновение страдаю оттого, что вы можете заметить на моих ботинках предательское отверстие? »ли как, например, осмелюсь € излить перед любимой женщиной все, что у мен€ накопилось в душе, если € боюсь, что нежное выражение сделает мое некрасивое лицо смешным? я волнуюсь и потому выражаюсь, веро€тно, не€сно, но вы, мне кажетс€, понимаете мен€? » это ведь очень естественно. ” мужчин так много зан€тий, страстей и увлечений: честолюбие, спорт, служба, наука, любима€ иде€Е ј женщина вс€ живет любовью и ради любви. » к любви поэтому она так чутка и так ей послушна, как мы, мужчины, и представить себе не можем.

—ойманов замолчал и опустил низко свою большую курчавую голову. Ќина јркадьевна также молча играла кист€ми своего светло-серого кашемирового капота, который м€гкими длинными складками не€сно и красиво обрисовывал ее грудь, бедра и стройные, длинные ноги. ≈е изменчивое лицо красивой и капризной женщины было задумчиво.

Ц†ј € так любить не умею и не могу, да и не хочу, по правде сказать,Ц заговорил оп€ть —ойманов.Ц ћы Ц нервные и тонкие артистические натуры и любим более самого чувства те чудные формы, в которые оно облекаетс€. ’отите, € вам расскажу, как € вас люблю? “олько, ради бога, не перебивайте мен€ вашими сарказмами. ћне это так больноЕ «наете, иногда сижу € в большом обществе и слушаю, что говор€т, а то и сам говорю что-нибудь. » вдруг сразу вспомню о вас. —ердце у мен€ забьетс€ так крепко, и сладко, и больно, и чувствую €, как теснитс€ у мен€ в груди дыханиеЕ »ли иной раз, случайно, увижу € на улице женщину, костюмом или фигурой похожую на вас; и € спешу догнать ее, дрожа от нетерпени€, хот€ уже и догадываюсь, что это Ц не вы. ј когда € иду к вам, то перед лестницей всегда остановлюсь: кака€-то томительна€ робость сковывает мои руки и ноги. ј когда € остаюсь один у себ€ в комнате, € сажусь, закрываю глаза руками и все твержу ваше им€: ЌинаЕ ЌинаЕ ЌиночкаЕ ѕоверите ли? я в эти моменты удивительно €сно представл€ю себе вашу фигуру и лицо. “олько во сне вот € вас никак не могу увидать, и это мен€ печалит. ћне кажетс€, что € скоро прибегну к помощи морфи€.

Ц†ћне остаетс€ только пожалеть, что вы так неудачно поместили свои тонкие чувства,Ц сказала насмешливо Ќина јркадьевна.Ц ƒругую женщину они сделали бы счастливой.

Ц†Ќо вы-то, вы сами, неужели никогда не знали этих тревог и этих мимолетных радостей?

Ц†Ќет. ћожет быть, потому, что у мен€ никогда не было преп€тствий. ћне приходилось только выбирать.

Ц†Ќо ведь вы любили же кого-нибудь с тех пор, как овдовели?

Ц†¬ы сами знаете, что да.

Ц†» любили же кого-нибудь сильнее, чем других?

Ц† ак вы неразнообразны, маленький ћопассан! ѕочти каждый день вы допытываетесь о моих романах. Ќеужели они вам так интересны?

Ц†јх, Ќина јркадьевна, вы никогда не поймете, что это за мучительное чувство Ц ревность к прошлому! » вы правы: € никогда не устану вас спрашивать, кого и как вы любили. ¬ы говорите, а у мен€ вс€ душа переворачиваетс€ от зависти, злобы и ревности, и все хочетс€ еще и еще слушать, до мельчайшей черточки, до последнего душевного извива. “ак и кажетс€ мне, что € всех их перед собой вижу; и мужа вашего, и этого красавца Ц италь€нского певца, и того гвардейца, который из-за пылкой любви к вам отстрелил себе мизинец, и сумасшедшего инженера, растратившего из-за васЕ

Ц†ѕожалуйста, не так подробноЕ

Ц†ѕростите. я действительно не имею права этого касатьс€Е Ќо скажите мне искренно, неужели на любовь к ним ушли все перлы вашей души?

Ц†”шли все перлы.

Ц†» вас совсем не соблазн€ет любовь Ц хороша€, нежна€, удовлетворенна€ любовь?

Ц†Ќет.

Ц†ѕочему же нет? ¬едь вы молоды еще, прекрасны, свободныЕ

Ц†¬от именно оттого, что € больше всего дорожу свободой и спокойствием.  роме того, в любви мужчин всегда есть что-тоЕ ну, как вам сказатьЕ ну, quelque chose de brutale note 1, и они хороши только до тех пор, пока не близки.

Ц†» вам никто из них в насто€щее врем€ не нравитс€?

Ц†я этого не могу сказать. Ѕывают мгновени€Е »ногда в танцах, во врем€ загородного пикника, tete-a-tete note 2 с красивым и умным собеседником во мне просыпаетс€ потребность любви. » € люблю эти моменты, но люблю так же, как люблю бокал шампанского, толькоЕ не сладкого. Ќе более.

—ойманов вскочил с пола и заходил в волнении по комнате.

Ц†” вас просто-напросто холодна€ натура,Ц сказал он.Ц ¬ы эгоистка и ленивы.

Ц†ј вы дерзки и злоупотребл€ете тем, что € вам многое прощаю, как талантливому молодому писателю.

ќп€ть они замолчали. —ойманов нервно ходил взад и вперед по комнате. ќна следила за ним, закусив нижнюю губу и слегка улыба€сь.

Ц†ј знаете, кого бы € еще могла полюбить?†Ц вдруг сказала Ќина јркадьевна. —ойманов сразу остановилс€ против нее в нетерпеливом ожидании.

Ц†¬о-первых, он должен быть красив. Ќе хмурьте бровей, потому что вы знаете, что ваша наружность мне нравитс€. ¬о-вторых, он должен быть умен, нежен, скромен и талантлив.  роме тогоЕ

Ц† роме того?

Ц† роме того, он должен любить мен€ больше своей жизни.

Ц†Ќо ведь € вас именно так и люблю.

Ц†Ќе говорите неправды!

Ц†„ем же € могу вам это доказать? Ќу, хотите, € по вашему приказанию лишу себ€ жизни? ’отите?

Ц†Ќе говорите глупостей. ¬ам, веро€тно, вспомнилась истори€  леопатры? ƒа если бы € и потребовала этого, вы не исполнили бы. ¬ы так жадно любите жизнь, что у вас никогда не хватит решимости Ђрасстатьс€ с милой привычкой к существованиюї.

Ћицо —ойманова нахмурилось еще больше, даже как будто бы потемнело. ќн медленно опустилс€ на прежнее место Ц у ног Ќины јркадьевны.

Ц†¬ы очень верно заметили о моей любви к жизни,Ц сказал он глухим, взволнованным голосом.Ц ” мен€ никогда не хватит сил подн€ть на себ€ рукуЕ Ќо зато у мен€Е да и веро€тно, что у мен€ одного в целом мире, есть верное средство исполнить ваше желание.

Ц†„то же это за таинственное средство?

Ц†≈сли хотите, € вам расскажу. Ёто цела€ истори€ и, говор€ вправду, не совсем обыкновенна€.

Ц†ѕожалуйста. Ёта необыкновенна€ истори€ чрезвычайно мен€ заинтриговала.

Ц†Ќесколько лет тому назад,Ц начал —ойманов,Ц у мен€ был друг. ќн жив до сих пор.  то он и как его зовут Ц не правда ли, это не интересно? ћы долго жили с ним вместе и многим об€заны друг другу. ќбсто€тельства сложились так, что € спас от позора его семью тем, что внес в казну деньги, растраченные его отцом. ќн мне тоже оказал одну, не менее важную услугу. ћы очень любили друг друга, и € положительно скажу, что нет жертвы, которую, если бы понадобилось, не принес он дл€ мен€ или € дл€ него.

ќднажды он достал где-то скл€ночку синильной кислоты, так Ц гран п€ть-шесть. ѕо этому поводу мы с ним разговорились о самоубийстве. » он и € признавали, что бывают случаи, когда оно не только простительно, но и необходимо. ј надо вам сказать, что мила€ привычка к существованию у него еще сильнее, чем у мен€. » вот мы дали друг другу кл€тву,Ц не смейтесь так преждевременно, Ќина јркадьевна,Ц кл€тву помочь друг другу, если это потребуетс€,Ц переселитьс€ в лучший мир. ƒостаточно ему написать мне в письме только одно слово: Ђѕораї Ц и € должен тотчас же ехать туда, где он живет, незаметно разыскать его и оказать ему (конечно, так, чтобы он мен€ не видел) дружескую услугу. “ем же условием об€залс€ и он относительно мен€Е — этих пор и он и € носим на часах одинаковые брелоки. —ойманов показал Ќине јркадьевне маленький золотой флакончик, прикрепленный при помощи кольца к часовой цепочке. Ќина јркадьевна рассме€лась.

Ц†ƒействительно, романтическа€ истори€. Ќо € вас смело могу уверить, что в насто€щее врем€ и вы, и ваш друг выросли, стали благоразумнее и безопасность от полиции и суда цените выше дружеских услуг.

—ойманов побледнел.

Ц†ј € уверен в противном. ѕо крайней мере, € бы не посмел отказатьс€Е ¬ы не верите?

Ц† онечно, не верю,Ц насмешливо возразила Ќина јркадьевна. », встава€ с дивана, она прибавила: Ц Ќу, однако, мой романтический писатель, € вас прогон€юЕ “еперь двенадцатый час. ¬ этом вы можете убедитьс€, погл€дев на свои часы с роковым брелоком.

—ойманов встал, поцеловал ее руку и пошел к двер€м. Ќо на пороге он как будто бы пошатнулс€, схватилс€ за кос€к и обернулс€ назад. ¬ыражение его бледного лица Ќина јркадьевна не могла забыть потом во всю свою жизнь.

Ц†«начит, вы хотите испробовать мен€ и моего друга?†Ц спросил он с кривой усмешкой.

» странно: несмотр€ на то, что ее сердце на мгновение сжалось от ужаса, она отвечала, сме€сь:

Ц†јх, да, пожалуйста Ц это будет очень интересно.

Ц†ѕрощайте,Ц сказал —ойманов.

ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ

„ерез полмес€ца после этого разговора был второй день Ќового года, и Ќина јркадьевна принимала визиты. ѕоследним и особенно надоевшим ей визитером был  око ¬еселаго, пустой, светский мальчуган лет п€тидес€ти, с лысиной и моноклем. ќн славилс€ искусством знать всегда и все ранее других столичных сплетников.

Ц†Ќу, что же, вы еще не весь ваш запас выгрузили?†Ц спросила Ќина јркадьевна, воспользовавшись минутной паузой в потоке слов  око.

Ц†јх да!†Ц спохватилс€ вдруг  око.Ц ≈сть и еще одна интересна€ новостьЕ  ак это € раньше о ней не вспомнил!.. ¬ы помните этогоЕ ну, как его?.. молодой писательЕ јх, вспомнил, вспомнилЕ —ойманова?..

Ц†ќтравилс€?†Ц вдруг неожиданно дл€ самой себ€ вскрикнула испуганно Ќина јркадьевна.

Ц†јх, вы уже зна-аете?†Ц прот€нул  око, разочарованный в своем удовольствии рассказать свежую новость.

Ќо она уже овладела собой и отвечала спокойно:

Ц†ƒа. ћне об этом писали.