пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

—лав€нска€ душа

„ем дальше € углубл€юсь пам€тью в прошлое и дохожу, наконец, до событий, сопровождавших мое детство, тем сбивчивее и недостовернее станов€тс€ мои воспоминани€. ћногое, веро€тно, было мне рассказано впоследствии, в более сознательное врем€, теми, кто со вниманием и любовью наблюдал мои первые шаги; многого со мною и не было вовсе, а, слышанное или читанное когда-то, оно слишком тесно приросло к моей душе.  то поручитс€, где в этих воспоминани€х кончаетс€ фактическа€ сторона, где начинаетс€ давнишн€€, обративша€с€ в непривычную истину сказка и где, наконец, граница, на которой та и друга€ так причудливо мешаютс€?

ќсобенно €рко встает в моем воображении оригинальна€ фигура яс€ и двух его товарищей Ц даже, скажу больше, друзей Ц на жизненном пути: ћацька Ц старого кавалерийского бракованного мерина Ц и дворовой собаки Ѕутона.

ясь отличалс€ серьезной медленностью в словах и поступках и всегда имел вид человека в самом себе сосредоточенного. √оворил он очень редко, взвешива€ сказанное; речь свою старалс€ сделать русской и только в минуты сильных душевных движений прорывалс€ малорусскими ругательствами и целыми фразами. Ѕлагодар€ плать€м степенного покро€ и темных цветов, благодар€ торжественному, немного унылому выражению бритого лица со значительно поджатыми тонкими губами он производил впечатление дворового человека старого доброго времени.

»зо всего рода человеческого, кроме самого себ€, ясь, кажетс€, только моего отца и удостоивал своим уважением.   нам же, дет€м, к маменьке и ко всем, как своим, так и нашим знакомым, он относилс€ хот€ и почтительно, но с оттенком некоторого жалостливого и презрительного снисхождени€. »з какого пункта воздвигалась его непомерна€ гордость Ц было всегда дл€ мен€ загадкой. Ѕывает, что слуги с известною наглостью одеваютс€ в часть того оба€ни€ власти, которое исходит от их господ. Ќо отец мой, бедный доктор в еврейском местечке, жил так скромно и тихо, что уж никак не мог подать ясю повода смотреть свысока на окружающее. Ќе было у яс€ также ни одного из обыкновенных мотивов лакейской наглости: ни столичного лоска с иностранными словцами, ни самоуверенной неотразимости у окрестных горничных, ни сладкого искусства бренчать на гитаре трогательные романсы, искусства, уже загубившего столько неопытных сердец. —вободные от зан€тий часы он проводил, лежа в полном бездействии на своем сундуке.  ниг ясь не только не читал, но искренно презирал их. ¬се прочитанное, кроме Ѕиблии, было, по его мнению, написано не по правде, а Ђвид себеї, дл€ того только, чтобы деньги выдуривать, а потому вс€кой книге ясь предпочитал те свои длинные, т€гучие мысли, которые он переворачивал во врем€ долгого лежани€ на сундуке.

ћацька исключили из военной службы за многочисленные пороки, в числе которых самым главным была его старость, дошедша€ до возмутительных размеров; кроме того, передние ноги были у него согнуты вследствие опо€ и в местах соединени€ с туловищем украшались мешкообразными приростами, а задними он Ђпетушилї на ходу благодар€ старинному шпату. √олову с верблюжьим профилем, по старой военной привычке, он драл кверху, выставл€€ вперед острый кадык, и это, вместе с громадным ростом, необыкновенной худобой и отсутствием одного глаза, придавало ему вид воинственно-жалкий и комически серьезный. “аких коней, задирающих на ходу голову вверх, зовут в полках Ђзвездочетамиї.

ћацько со стороны яс€ пользовалс€ гораздо большим уважением, нежели Ѕутон, который иногда про€вл€л несвойственную своему возрасту легкомысленность. Ёто был один из тех больших длинношерстных и лохматых псов, которые отчасти напоминали крысоловку, увеличенную в дес€ть раз, отчасти пудел€, а по природе суть самые породистые дворн€жки. ƒома Ѕутон отличалс€ отменной серьезностью и рассудительностью во всех поступках, но на улице держал себ€ положительно неблагопристойно. ≈сли он отправл€лс€ с отцом, то не бежал скромно сзади экипажа, как это делают в подобных случа€х пор€дочные псы. ќн кидалс€ на всех встречных лошадей, подпрыгивал с громким лаем к самым их мордам и только тогда пугливо отскакивал в сторону, если одна из них с тревожным храпом нагибала быстро шею, чтобы схватить зубами нахала. ќн забиралс€ в чужие дворы и через несколько секунд кубарем выкатывалс€ оттуда, преследуемый дес€тками озлобленных собак. ќн заводил, наконец, самые темные знакомства с псами, давно приобретшими низменную репутацию.

” нас в ѕодолии и на ¬олыни ничто человеку не сообщает такого шика, как выезд. »ной помещик давным-давно заложил и перезаложил имение и ждет со дн€ на день посещени€ судебного пристава, но если он в воскресенье едет Ђдо свентего костелаї, то непременно в легком тарантасике, запр€женном цугом четырьм€, а то и шестью прекрасными, гор€чими польскими лошадьми и, въезжа€ на главную площадь местечка, об€зательно прикажет кучеру: Ђѕаль с бича, ёзефї. я уверен, однако, что ни одному из богатых окрестных панов не подавали с таком помпой его выезда, как это делал ясь, когда отец собиралс€ куда-нибудь. ¬о-первых, сам ясь надевал высокий клеенчатый картуз с четырехугольным козырьком и широкий желтый по€с. «атем ћацько, запр€женный в рессорный рыдван времени процветани€ –ечи ѕосполитой, отводилс€ шагов на сто от дома. ≈два отец показывалс€ на крыльце, ясь торжественно палил с бича; ћацько некоторое врем€ в раздумье вертел хвостом и потом трогалс€ степенной рысцой, вскидыва€ и поднима€ задние ноги высоко, как петух. –авн€€сь с крыльцом, ясь делал вид, что с трудом сдерживает нетерпеливых лошадей, и изо всех сил выт€гивал вперед руки с вожжами. ¬се его внимание было поглощено лошадьми, и, что бы ни произошло вокруг, ясь не повернул бы головы. ¬еро€тно, все это делалось дл€ поддержани€ нашей фамильной чести.

¬ообще о моем отце ясь был чрезмерно высокого мнени€. —лучалось, что какому-нибудь бедному еврею или кресть€нину приходилось дожидатьс€ своей очереди в передней, пока отец занималс€ с другими больными. ясь часто заводил с ним разговор, клонившийс€ единственно к расширению докторской попул€рности отца.

Ц†“ы что думаешь?†Ц спрашивал он, прин€в на табуретке независимую позу и огл€дыва€ с ног до головы почтительно сто€вшего перед ним пациента.†Ц “ы, может быть, думаешь, до волостного писар€ пришел или до станового? ћой пан, братику, не только повыше станового, а главнее самого исправника будет. ќн, братику, все знает на свете. ¬от как. ” теб€ что болит?

Ц†” мен€ шо-сь у середке болыть,†Ц сконфуженно м€лс€ больной,†Ц и у груд€х печеЕ

Ц†Ќу, вот видишь. ј отчего? „ем ее пользовать? “ы не знаешь, и € не знаю. ј пан на теб€ погл€дит только,†Ц так сейчас и скажет, чи ты будешь жив, чи помрешь.

∆ил ясь очень бережливо и все свои деньги употребл€л на покупку разных хоз€йственных вещиц, которые он бережно укладывал в своем большом сундуке, окованном жестью. Ќичто нам, дет€м, не доставл€ло такого удовольстви€, как позволение яс€ присутствовать при переборке этих вещей. »знутри крышка сундука была оклеена картинами самого разнообразного содержани€. “ут, р€дом с грозными отечественными генералами в зеленых усах, помещались: и хождение души по мытарствам, и гравюра из ЂЌивыї, изображающа€ этюд женской головки, и —оловей-разбойник на дубу, старательно раскрывающий правый глаз навстречу стреле »льи ћуромца. «атем из сундука последовательно выгружалась коллекци€ пиджаков, жилетов, полушубков, бараньих шапок, чашек и блюдечек, проволочных коробок, украшенных бисером и тафт€ными цветочками, и маленьких круглых зеркалец. Ќередко из бокового отделени€ сундука вынималось €блоко или пара маковников, которые дл€ нас всегда казались особенно вкусными.

ясь вообще был очень аккуратен и старателен. ќднажды он разбил большой графин от воды, и отец сделал ему выговор. Ќа другой день ясь €вилс€ с двум€ целыми графинами. Ђ¬се равно, может быть, € и еще разобью,†Ц по€снил он,†Ц а в доме все-таки не лишнееї. ¬ комнатах он сам завел и посто€нно поддерживал образцовую чистоту. ќн ревниво оберегал свои права и об€занности и был глубоко убежден, что никто не сумеет лучше его вычистить полов.  ак-то между ясем и новой горничной, ≈вкой, возник гор€чий спор, кончившийс€ сост€занием на то, кто лучше и чище уберет комнаты. ћы были приглашены, как эксперты, и, из желани€ немного посер-дить яс€, отдали пальму первенства женщине. ћы, дети, по незнанию человеческой души, и не подозревали, какой удар нанесли ясю своим жестоким решением. ќн ушел, не сказав ни слова, и на другой день всем в местечке стало известно, что ясь запил.

Ёто случалось с ним приблизительно раз в два-три года и составл€ло как его, так и всей нашей семьи несчастье. Ќекому было ни нарубить дров, ни напоить лошадь, ни принести воды. ѕ€ть или шесть дней мы не видели яс€ и не слыхали о нем. Ќа седьмой день он €вилс€ без картуза и чемерки, страшный, растрепанный. «а ним, шагах в тридцати, следовала галд€ща€ толпа евреев. ћальчишки кричали и кривл€лись. ¬се знали, что сейчас будет происходить аукцион. ƒействительно, через минуту ясь выбегал из дома на улицу, держа в руках почти все содержимое заветного сундучка. “олпа немедленно окружала его.

Ц† ак? ¬ы мне водки не даете?†Ц кричал ясь, потр€са€ брюками и жилетами, нанизанными на руках.†Ц ўо? ” мен€ денег нема? ј это що? ј це? ј це? ÷е?

» в толпу одни за другими летели его одежды и подхватывались дес€тками хищных рук.

Ц†—колько даешь?†Ц кричал ясь какому-нибудь еврею, завладевшему пиджаком.†Ц —колько даешь, кобыл€чь€ тво€ голова?

Ц†Ќу-у-у? ѕ€тьдес€т копеек € могу дать,†Ц говорил еврей, прищурива€ глаза.

Ц†ѕ€тьдес€т? ѕ€тьдес€т?!†Ц ќтча€ние яс€ доходило до крайних пределов.†Ц Ќе хочу п€тьдес€т! ƒавай двадцать копеек! ƒавай злот! Ёто що? ”тиральники? ƒавай за все гривенник. ўоб вам очи повылазили! ўоб вас бол€чка задушила! ўоб вы малэнькими булы здохлы!

ѕолици€ в нашем местечке есть, но все ее об€занности заключаютс€ в том, чтобы крестить у Ђхоз€евї детей, и в подобных случа€х она, не принима€ никакого участи€ в беспор€дке, играет скромную роль гост€ без речей. ќтец, вид€ расхищение ясиного имущества, не выдерживал более своего гневного презрени€ (напилс€, мол, идиот, и пусть теперь разделываетс€) и самоотверженно кидалс€ в галд€щую толпу. „ерез секунду на сцене только и оставались: ясь и отец, державший в руках какую-нибудь жалкую бритвенницу. ясь несколько минут качалс€ от изумлени€ на месте, высоко и беспомощно подыма€ кверху брови, и вдруг грохалс€ на колени.

Ц†ѕане! ѕане мой коханый! „то ж ото воны мини зробыли! ѕане мой коханый!..

Ц†»ди в сарай!†Ц сердито приказывал отец и отталкивал от себ€ яс€, который хватал и целовал полы его сюртука.†Ц »ди в сарай, проспись! » чтобы духу твоего завтра же здесь не было.

ясь покорно отправл€лс€ в сарай, и тогда дл€ него начинались мучительные часы похмель€, от€гченные и усугубленные муками раска€ни€. ќн лежал на животе, подперев голову ладон€ми и устремив глаза в одну точку перед собой. ќн отлично знал, что теперь происходит дома. ≈му €сно представл€лось, как все мы просим у отца за яс€ и как отец нетерпеливо отмахиваетс€ от нас руками. ясь отлично знал, что уже на этот раз отец наверно останетс€, непреклонным.

»ногда, прислушива€сь из любопытства у дверей сара€, мы различали доносившиес€ оттуда звуки,†Ц странные звуки, похожие на рычание и всхлипывание.

¬ эти минуты падени€ и скорби Ѕутон считал своим нравственным долгом навестить страждущего яс€. ”мный пес отлично понимал, что в обыкновенное, трезвое врем€ ясь не допустил бы с его стороны даже намека на фамиль€рные отношени€. ѕоэтому всегда, встреча€сь во дворе с суровым слугою, Ѕутон делал вид, будто бы он что-то внимательно разгл€дывает вдали, или озабоченно ловил ртом пролетавшую муху. ќдно обсто€тельство мен€ всегда удивл€ло. ћы часто ласкали и порою кормили Ѕутона, вытаскивали у него из шерсти колючие реп€хи, что он мужественно и безмолвно переносил, несмотр€ на очевидные страдани€, даже целовали его в холодный, мокрый нос. », однако, все симпатии и прив€занности его целиком принадлежали ясю, от которого он, кроме пинков, ничего не видел. ”вы, теперь, когда жестокий опыт учит мен€ загл€дывать во всем и наизнанку, € начинаю подозревать, что источник Ѕутоновой прив€занности вовсе не был так загадочен; все-таки не мы, а ясь приносил ежедневно Ѕутону миску послеобеденных остатков.

¬ мирное врем€, повтор€ю, Ѕутон ни за что не рискнул бы так непосредственно обратитьс€ к чувствам яс€. Ќо в дни пока€ни€ он смело заходил в сарай, садилс€ р€дом с лежащим ясем и, гл€д€ в угол, вздыхал глубоко и сочувственно. ≈сли это не помогало, Ѕутон начинал лизать сначала робко, потом все смелее и смелее руки и лицо своего покровител€.  ончалось тем, что ясь, рыда€, обхватывал Ѕутона за шею; Ѕутон принималс€ потихоньку подвывать ему, и вскоре они сливали свои голоса в странный, но трогательный дуэт.

Ќа другой день ясь €вл€лс€ в комнаты чуть свет, мрачный и не смеющий подн€ть глаз. ѕолы и мебель доводил он до блистательной чистоты к приходу отца, при одной мысли о котором ясь трепетал. Ќо отец оставалс€ неумолим. ќн вручал ясю паспорт и деньги и приказывал немедленно очистить кухню. ћольбы и кл€твы оказывались тщетными. “огда ясь решалс€ на крайнее средство.

Ц†“ак, значит, кажете мне, пане, уходить?†Ц спрашивал он дерзко.

Ц†ƒа. » немедленно.

Ц†“ак вот не уйду же. “еперь вы гоните, а без мен€ пропадете все, как тараканы. Ќе пойду, тай годи!

Ц†— полицией выведут.

Ц†¬ыведут мен€?..†Ц возмущалс€ ясь.†Ц Ќу и пусть вывод€т. ѕусть весь город видит, что ясь двадцать лет служил верой и правдой, а его за это при полиции в буцыгарню т€нут. ѕусть вывод€т. Ќе мне будет стыдно, а пану!

» действительно, ясь оставалс€. ”грозы от него отскакивали без воздействи€. Ќе обраща€ на них ни малейшего внимани€, он работал без устали, работал преувеличенно много, стара€сь наверстать потер€нное врем€. ¬ечером он не шел спать в кухню, а ложилс€ в стойле около ћацька, и конь всю ночь сто€л, растопырив ноги и бо€сь переступить ими. „ерез несколько дней жизнь яс€ вступала медленно в прежнее русло. ќтец мой был добродушный и ленивый человек, которого совершенно подчин€ли себе привычные услови€, люди и вещи.   вечеру он прощал яс€.

—обою ясь был красавец Ц брюнет украинского меланхолического типа. ƒевки и молодицы загл€дывались на него, хот€ ни одна, пробега€ перепелкой по двору, не рисковала кокетливо ткнуть яс€ в бок кулаком или вызывающе улыбнутьс€: слишком много в нем было надменного, лед€ного презрени€ к прекрасному полу. » сладости семейного очага также мало прельщали его. Ђ ак эта€ сама€ баба заведетс€ в хате,†Ц говорил брезгливо ясь,†Ц так сейчас воздух дурной пойдетї. ¬прочем, и то один только раз, он сделал попытку в этом направлении, причем ему суждено было удивить нас более, чем когда-либо.

ќднажды, когда мы сидели за вечерним чаем, ясь вошел в столовую совершенно трезвый, но с взволнованным лицом и, таинственно указыва€ через плечо большим пальцем правой руки на дверь, спросил шепотом:

Ц†ћожно Ђимї войти?

Ц† то там такой?†Ц спросил отец.†Ц ѕусть входит. ћы все с ожиданием устремили глаза на дверь, из которой медленно выползло странное существо. Ёто была женщина лет п€тидес€ти с лишним, в лохмоть€х, избита€ и бессмысленна€.

Ц†Ѕлагословите нас, пане, вступить в брак,†Ц сказал ясь, опуска€сь на колени.†Ц —тановись, дура,†Ц крикнул он на женщину и пот€нул ее грубо за рукав.

ќтец с трудом пришел в себ€ от изумлени€. ќн долго и гор€чо толковал ясю, что надо сойти с ума, чтобы женитьс€ на такой твари. ясь слушал молча, не встава€ с колен; бессмысленна€ женщина также не поднималась.

Ц†“ак не велите, пане, женитьс€?†Ц спросил наконец ясь.

Ц†Ќе только не велю,†Ц отвечал отец,†Ц но € уверен, что ты этого не сделаешь.

Ц†«начит, так и будет,†Ц сказал решительно ясь.†Ц ¬ставай, дура!†Ц обратилс€ он к женщине.†Ц —лышишь, что пан говорит? Ќу, и пошла вон!

» с этими словами, держа неожиданную гостью за шиворот, он быстро скрылс€ вместе с нею из столовой.

Ёто была единственна€ попытка яс€ на брачном поприще. ќбъ€сн€л ее себе каждый различно, но никто не шел дальше догадок, а когда спрашивали об этом у яс€, он только досадливо отмахивалс€ руками.

≈ще таинственнее и неожиданнее была его смерть. ќна произошла так внезапно и загадочно и так мало имела, по-видимому, св€зи с предшествующими событи€ми ясиной жизни, что, поставленный в необходимость рассказать о ней, € чувствую себ€ не совсем ловко. Ќо все-таки € ручаюсь, что все мною рассказанное не только в самом деле было, но даже не прикрашено дл€ €ркости впечатлени€ ни одним лишним штрихом.

ќднажды на вокзале, наход€щемс€ в трех верстах от местечка, повесилс€ в уборной какой-то проезжий Ц хорошо одетый и не старый господин. ясь в тот же день попросил у отца позволени€ пойти посмотреть.

„аса через четыре он вернулс€, пр€мо прошел в гостиную, где в это врем€ сидели гости, и остановилс€ у притолоки. ќн только два дн€ как отбыл срок своего пока€ни€ в сарае и был совершенно трезв.

Ц†„то тебе?†Ц спросила маменька.

Ц†√ы-ы-гы!†Ц захохотал внезапно ясь.†Ц язык-то у него наружу вылезЕ у панаЕ

ќтец прогнал тотчас же его на кухню. √ости поговорили немного о странност€х яс€ и скоро позабыли об этом маленьком случае.

Ќа другой день, проход€ в восемь часов вечера мимо детской, ясь подошел к моей сестренке и обн€л ее.

Ц†ѕрощай, дон€,†Ц сказал он и погладил ее по голове.

Ц†ѕрощай, ясь,†Ц ответила сестра, не подыма€ головы от куклы. „ерез полчаса к отцу в кабинет вбежала ≈вка, бледна€, тр€суща€с€.

Ц†ѕанеЕ тамЕ на чердакеЕ зависивс€Е ясь. » упала.

Ќа чердаке висел на тонком шпагате мертвый ясь.  огда следователь допрашивал кухарку, она показала, что в день смерти ясь был очень странен.

Ц†—танет он перед зеркалом,†Ц рассказывала она,†Ц сожмет себе горло руками, аж весь покраснеет, а сам €зык высунет и глаза приплющитЕ ¬идно, все сам себе представл€лс€.

“ак следователь и отнес причину смерти яс€ к умственному расстройству.  огда похоронили яс€ в специальном дл€ этой цели овраге за рощей, то на другой день не могли отыскать Ѕутона. ќказалось, что верный пес убежал на могилу и лежал там и выл, оплакива€ смерть своего сурового друга. ј потом исчез без вести. “еперь, ставши почти стариком, € иногда перебираю свои пестрые воспоминани€ и, задержива€сь мыслью над ясем, каждый раз думаю: кака€ странна€ душа,†Ц верна€, чиста€, противоречива€, вздорна€ и больна€,†Ц насто€ща€ слав€нска€ душа, жила в ясином теле!