пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

–альф

Ѕыть может, что среди харьковцев, в эмиграции сущих, найдутс€ пожилые люди, у которых в далекой пам€ти еще осталс€, хот€ бы по рассказам старожилов, знаменитый и замечательный пес с кличкою –альф. Ѕыл он рыжий кобель, породы ирландских сеттеров и, очевидно, хороших кровей.  ак он попал к почтовому чиновнику, коллежскому регистратору Ѕалахнину Ц вопрос навеки осталс€ неразгаданным и таинственным. »звестно было лишь то, что Ѕалахнин приехал в ’арьков и поступил на службу уже вместе со своей собакой.

’арьков Ц город чрезвычайно значительный. ќн Ц как бы пуп и центр русской металлургии и каменноугольного дела, но по своим размерам, по великолепию и огромности домов, по аристократическому шику жизни и по блеску парижских костюмов, по обилию безумных развлечений он сто€л куда ниже не только столиц, но и таких губернских городов, как  иев и ќдесса-мама.

∆ить в нем тесновато и скучновато, несмотр€ на университет и театр. Ќет ничего мудреного, что слухи о необыкновенной дрессировке почтамтской собаки –альфа обошли весь ’арьков, и оба друга, двуногий и четвероногий, обрели прочную славу, котора€, кстати, благопри€тно вли€ла на скромную карьеру Ѕалахнина.

—казать о –альфе, что он был дрессированной собакой,†Ц это, пожалуй, значило бы то же самое, что назвать гениального композитора Ц тапером. ’ороших маэстро было много, но один из них был Ц Ѕетховен, таков же был и –альф в собачьем мире. ќн просто и €сно понимал каждое слово, каждый жест и каждое движение хоз€ина.

¬ пам€ти и в понимании –альфа была, по крайней мере, цела€ тыс€ча слов, и повиноватьс€ их значению было дл€ него серьезным долгом и великой радостью.

ќбраща€сь к собаке, Ѕалахнин никогда не прибегал к обычным, дрессировочным восклицани€м: Ђ¬ьен иси, апорт, тубо, шершї и так далееЕ Ќет, он просто говорил с ней ровным, чистым человеческим голосом, как бы обраща€сь к другому человеку. ќн никогда не кричал на –альфа и говорил ему неизменно на Ђвыї. Ђ–альф, принесите мне папиросы и спичкиї,†Ц и собака ловко и быстро приносила поочередно портсигар и спичечную коробку. Ђ–альф, где мо€ зелена€ тетрадка, где мой красный карандаш?ї Ц и –альф тотчас же €вл€лс€ с этими вещами.

ƒавно уже всем известно, что собаки, отличающиес€ несравненным обон€нием и прекрасным слухом, всегда немного слабы зрением и часто страдают дальтонизмом, но –альф отлично разбиралс€ в основных цветах: белом, черном, синем, зеленом, желтом и красном.   тому же, наход€сь при хоз€ине, он никогда не тер€л из глаз его лица, поминутно описыва€ круги. —лучалось, что на большом общественном гул€нье Ѕалахнин говорил: Ђ–альф, пойдите и поздоровайтесь с вон той дамой в платье такого-то цвета и со страусовым пером на головеї. » тут же Ѕалахнин высоким подн€тием руки изображает роскошный плюмаж. —обака немедленно повинуетс€. ќна зигзагообразно пробираетс€ сквозь толпу на свободные места, лов€ взорами указанную даму. ѕорой она оборачиваетс€ на хоз€ина, стара€сь узнать по движению его головы и ресниц: Ђ¬ерно ли иду? Ќе ошибаюсь ли?ї

ќказываетс€, все обошлось хорошо. » довольный собою, счастливый пес тычет розовым мокрым носом в нежную ручку дамы, невзира€ на ее негодование.

Ѕалахнин жил где-то на краю города, нанима€ одну комнату и будучи нахлебником у толстой просвирни. “ам, в домашнем хоз€йстве, –альф уже давно нес об€занности по доставке провианта. ¬се мелкие лавки: м€сна€, рыбна€, бакалейна€, пивна€, монопольна€ и прочие Ц были знакомы –альфу, как свое жилище. —тоило Ѕалахнину или —еклетинье јфиногеновне поставить на пол кожаную сумку, в которую защелкивались: кратка€ записка лавочнику, заборна€ книжка и деньги в бумажке, как уже –альф начинал радостно волноватьс€, предвкуша€ самую важную и любимую прогулку. “огда ему называли предмет купли и открывали дверь. “отчас же, завив хвост дев€тым номером, –альф выбегал на улицу. ќн никогда не ошибалс€ лавками, потому что все они были запечатлены в его пам€ти обон€тельными, вкусовыми чувствами. “ак же спокойно и серьезно возвращалс€ он домой, окончив поручение; никто не обижал его. Ћавочники ценили в нем деловитую солидную особу, неистовые уличные мальчишки видели в нем славу и гордость квартала. —обаки никогда не вызывали его на драку. ” этого милого и умного народа, у собак, есть свои непреложные законы, в числе коих, между прочим, говоритс€: Ђ огда человек работает вместе с тобой, считай это за честь и помогай ему, насколько хватит твоих сил, а работающей собаке никогда не мешайї.

–екорд ума и находчивости, поставленный –альфом, был тем более неожидан и блест€щ, что в то врем€ Ўерлок ’олмс еще не по€вл€лс€ в свет, а немцы не тренировали злых доберман-пинчеров на ловлю преступников.

“огда позднею весной, на пасху, был устроен харьковской губернаторшей в ее парке большой благотворительный вечер в пользу недостаточных студентов, на открытом воздухе с цыганами и артистами, с лотере€ми и шампанским. √лавной особой, дл€ которой давалось торжество, была кузина губернаторши, важна€ придворна€ статс-дама. » вот, когда воздух потемнел и стала падать ночь, статс-дама закричала жалобным голосом: Ђјх, мое колье! јх, мое бриллиантовое колье!  уда, куда оно делось?ї ѕроизошла сум€тица. «атормошилась полици€. ƒлинноусый обер-полицеймейстер сделал страшное лицо. ¬зволнованна€ публика требовала, чтобы все посетители были подвергнуты обыску. ¬ходы и выходы были заперты. Ќикакие полицейские меры, однако, не помогали. “огда вызвалс€ почтамтский чиновник Ѕалахнин.

Ц†ѕозвольте, ваше си€тельство,†Ц сказал он огорченной даме,†Ц позвольте, € пущу по следу вора мою собаку, ирландского сеттера –альфа.

Ц†јх, пожалуйста, сделайте милость! ¬едь колье это Ц фамильное сокровище нашего рода, подаренное царицей ≈катериной ¬еликой моему прапрадеду.

ѕолици€ подтвердила, что собака действительно очень умна и всему городу известна своим примерным поведением. ƒала статс-дама обнюхать –альфу свое манто, свое платье, руки и перчатки. Ќачальство отр€дило на помощь –альфу двух сыщиков, и они пошли вчетвером.

–альф сразу пон€л, что от него ждутЕ —начала нырнул в узкий забытый лаз на краю сада, а потом повел и повел, ни разу не сбившись со следа, пока не привел в гостиницу  он€хина, где собиралось вс€ческое ракло. ј войд€ в трактир, –альф пр€мо остановилс€ перед столом, где бражничал известный всему ’арькову ћитька Ћогунов, опустившийс€ двор€нский сын, скандалист, мошенник и пройдоха. —ыщики его Ц цап!†Ц где колье? Ќе стал и-отлынивать. —разу вытащил из-за пазухи. ЂЁту вещицу, говорит, € на улице нашел и только что собиралс€ объ€вить о нейЕ в участкеї.

—татс-дама со слезами на глазах гор€чо благодарила Ѕалахнина. ѕредлагала за труды хорошее вознаграждение, но Ѕалахнин вежливо отказалс€:

Ц†Ёто не € сделал, а мой друг –альф. ƒайте ему из вашей милой ручки кусок сахара. ќн очень доволен останетс€.

“ут и конец об этой необыкновенной собаке. Ќадо прибавить лишь одно. «натна€ дама все-таки прислала Ѕалахнину из ѕетербурга золотой жетон с надписью: Ђя –альф Ц друг людейї.

ћногие люди, знавшие или только видевшие знаменитого харьковского пса, говорили: Ђ∆аль только, что он лишен дара речиї. Ќо кто знает, был ли бы счастлив говор€щий –альф?

1934