пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ѕуделиный €зык

—емь€ ћурмановых жила уже шесть лет в ѕариже, выплеснута€ туда гражданской войной. ќна состо€ла всего из двух человек: мужа и жены; детей им судьба не послала. ќни очень обрадовались, когда, в начале седьмого года, собралась, после долгих письменных уговоров, и, наконец, в самом деле приехала к ним в ѕариж сестра ≈вгении Ћьвовны, »рина, с шестилетней дочкой,  ирой.

 ирочка сначала дичилась в новой, чужой и непон€тной дл€ нее обстановке. Ѕыла она похожа на хорошенького дикого зверька, вроде ласки или горностаюшки, впервые вылезшего из родного дома на огромный свет божий. » любопытно, и забавно, и страшно. «оркие глазки жадно смотр€т, острые ушки чутко слушают, маленькое тельце дрожит от волнени€. Ќо чуть раздаетс€ скрип, чуть мелькнет тень Ц зверек свернулс€ и уже готов юркнуть в норку.

ƒети каждый день растут, каждый день мен€ютс€ и каждое утро просыпаютс€ новыми людьми.

 ира весьма скоро огл€делась, освоилась и обвыкла. ’арактер у нее был живой, предприимчивый, открытый и смелый. ј тут еще у нее нашелс€ такой легкий товарищ, союзник и затейник, как д€д€ јркадий: лучшего ей было не сыскать.

≈е мама пожимала плечами и говорила в нос:

Ц†Ќет, јркадий, ты мне  иру вконец испортишь. ѕожалуйста, не смейс€. я серьезно. “ебе не шесть лет, и ей не сорок, чтобы проказить вместе по целым дн€м!

Ѕыла она женщина высокого роста, строга€, рассудительна€. ¬се рассчитывала и знала наперед.  ак сказала, что приедет на полгода, так и прожила в ѕариже полгода, а потом уехала обратно в –оссию. “ам, видите ли, у нее осталось много дорогого: ро€ль, арфа, ноты, давние знакомства, любимый город, привычна€ квартира... —овсем ничего в ней не чувствовалось общего с младшей сестрой. “а вс€ состо€ла из доброты, ласки и очаровательной лени...

ƒ€д€ јркадий и  ира не только тесно и нежно подружились, но от материнских выговоров стали как бы заговорщиками. —вой у них образовалс€ €зык, свои маленькие секреты, пожалуй, сво€ особа€ жизнь.

Ќу, разве взрослые могли бы догадатьс€, что в этом милом и смешном союзе д€д€ јркадий ¬асильевич потер€л не только свое им€ и отчество, но даже и родственное звание д€ди? ƒл€ них двух, исключительно дл€ них, он носил загадочное им€ Ц ‘еофан.

Ќачалось это с того, что однажды јркадий прочитал девочке какие-то детские стишки. ќни понравились. ѕрочитали еще раз и еще. “ам, между прочим, были две смешные строчки:

— ‘еофаном шутки плохи:

ќн не любит, если блохи.

Ёти две строчки остались в пам€ти и так часто повтор€лись вслух, что взрослые вышли, наконец, из терпени€.

Ц†ƒа оставьте вы вашего дурацкого ‘еофана в покое. Ќадоели.

Ќо однажды, когда два друга, после обеда, сидели в своем любимом, уютном уголке, на широчайшем кожаном диване в гостиной,  ира вдруг вытаращила глаза Ц черные бусинки Ц и спросила:

Ц†ј почему он не любит, если?..

Ц†Ќе знаю. “акой уж он непон€тный человек.

Ц†ј ты его видел?

Ц† аждый день вижу.

Ц†√де?

Ц†” нас дома.

Ц†ј € его видела?

Ц†¬сегда видишь.

Ц†ј теперь?

Ц†» теперь.

 ира закусила нижнюю губку. ѕотом спросила доверчивым шепотом:

Ц†—кажи, может быть, ты сам и есть ‘еофан?

ƒ€д€ нагнулс€ совсем близко к ее маленькому ушку и еле слышно шепнул:

Ц†ƒа,  ирочка. Ёто € Ц ‘еофан. “олько Ђимї не надо знать. ѕусть это будет между нами тайна. ѕонимаешь?

„ерные глаза девочки заси€ли от восторга.

Ц†ƒа, да. Ќикому! Ќикогда. ј ты мне позволишь звать теб€ потихоньку ‘еофаном?

Ц†’орошо. «ови. Ќо только помни...

Ц†ќ да! ћы потихоньку... ќт них секрет?

Ц†—трашный секрет.

Ц†—трашный?

Ц†ƒа.

Ќово€вленный ‘еофан высоко подн€л брови и низко опустил их.

Ц†јх, мой милый, собственный ‘еофан! ƒай, € теб€ крепко поцелую. ¬от так.

„то за прелесть, когда между двум€ друзь€ми, большим и маленьким, есть тайна, да еще и страшна€. „удо! ƒл€ всего света они были јркадий ¬асильевич и  ира и лишь только наедине Ц  ира и ‘еофан.

“аких дружеских интимных делишек у них водилось много, и обоим им от них было удовольствие и радость. “очно жили они, совсем отгородившись от взрослых. Ќо самым увлекательным было то врем€, когда они научились говорить на €зыке черных пуделей!

 аждый день перед завтраком они ходили вдвоем гул€ть по алле€м и холмам того большого сквера, который разбит у подножи€ театра “рокадеро. Ќа обратном пути заходили в магазины. »ногда покупали на улице дешевые, но пресмешные парижские игрушки или воздушный шар.

 аждый раз, выход€ на прогулку, они заставали против ворот на мостовой старенькую зеленщицу. ” нее была небольша€ ручна€ тележка, нагруженна€ капустой, салатом, пучками моркови, свеклы и поре€, св€зками петрушки.   тележке сбоку был обычно прив€зан большой лохматый черный пудель. ќн €ростно ла€л, кида€сь на всех проход€щих, после отдыхал, сто€л, умильно щур€ глаза, дрожа высунутым красным €зыком и часто дыша, а потом оп€ть принималс€ ла€ть.  огда же зеленщица перевозила свою тележку с места на место, пудель влезал грудью в постромку и изо всех своих собачьих сил помогал хоз€йке.

Ц†ћилый ‘еофан,†Ц сказала однажды  ира, гл€д€ на собаку.†Ц я догадалась, почему пудель так лает. ќн голодный и просит покушать.

Ц†¬озможно. ƒавай, пойдем на кухню, посмотрим дл€ него чего-нибудь,†Ц согласилс€ ‘еофан.

Ќашли кусок вчерашнего пирога с м€сом. —несли на улицу и дали пуделю. —обака вмиг его проглотила и в знак благодарности зала€ла отча€нно-весело.

“ак у них с этого дн€ и повелось: ид€ на прогулку, непременно захватить с собою угощение дл€ собаки. —тарушка этому не преп€тствовала.  ак-то даже сказала  ире:

Ц†ѕриласкайте его, малютка. ќн очень добрый и умный.

 ира погладила пудел€. ќн запрыгал на цепи и завизжал от восторга.

—лучилось, что ћурманов был зан€т срочным делом и гул€ть с  ирой ему было некогда.

Ц† ак же так,†Ц прот€нула  ира надутым голосом, прижима€сь к д€де.†Ц  ак же так, ‘еофан? ¬едь пудель на нас обидитс€.

Ц†Ќе могу, никак не могу,  ирочка... ¬прочем, ты, когда пойдешь гул€ть с горничной, так возьми на кухне какую-нибудь косточку и снеси ему.  стати, и от мен€ поклонись.

Ц†ћне одной неловко, без теб€, ‘еофан!

Ц†»ди, иди, мила€ девочка... я не могу оторватьс€ от работы...

„ерез два часа, погул€в,  ира вернулась домой. ƒ€д€ окончил зан€ти€ и ждал ее.

Ц†Ќу, что,  ира?†Ц спросил он.†Ц ќтдала косточку?

Ц†ƒа, ‘еофан. ќн был очень доволен.

Ц†„то же он сказал?

Ц†ќн сказал... «наешь, ‘еофан, он ничего не сказал.

Ц†Ќи слова?

Ц†Ќи слова.

Ц† ак же это так? —транно.

Ц†ѕравда, странно.

Ц†Ќ-да. ”дивительно. „то же он делал?

Ц†Ќичего. “олько хвостом помахал.

Ц†јга! ’востом? ƒа это же и есть,  ира, пуделиный разговор. ѕудели только хвостом и разговаривают.

Ц†’востом? ѕравда, ‘еофан?

Ц†»стинна€ правда. Ќу, покажи-ка, как он сделал хвостом?

 ира быстро прочертила в воздухе указательным пальцем три длинные линии.

Ц†“ак, так и так.

‘еофан обрадовалс€ и захохотал.

Ц† ак же ты не пон€ла,  ирочка? Ёто значит: благодарю теб€,  ира.

Ц†ј потом он еще замахал. “ак, так, так, так и так.

Ц†ќчень просто: передай от мен€ поклон ‘еофану.

Ц†јх, как прекрасно! ‘еофан, а € умею говорить по-пуделиному?

Ц†”меешь,  ирочка. Ђќниї, конечно, не умеют, а мы с тобой будем свободно разговаривать.

Ц†ƒа? ¬ самом деле? ”жасно хорошо! Ќу, вот, например, что € сейчас сказала?

ќна с увлечением начертила в воздухе несколько невидимых линий.

Ц†ќчень €сно: Ђ‘еофан, принеси мне сегодн€ вечером шоколадокї. ¬ерно?

Ц†Ќе совсем, ‘еофан. » эклерку.

Ц†јх, правда, ошибс€. Ўоколадок и пирожное эклер.

Ц†¬от, это так. ј теперь скажи ты что-нибудь.

Ц†»зволь. –аз, два, три, четыре. ѕон€ла?

Ц†ѕон€ла. Ёто значит: Ђбудем всегда говорить по-пуделиному, а нас никто из ДнихУ не пойметї.

Ц†ƒа. Ќу, однако, пойдем завтракать,  ира, а то Ђониї рассерд€тс€...

— тех пор и вошел у ‘еофана с  ирой в моду пуделиный €зык. ќказалось, что на нем было говорить гораздо удобнее и при€тнее, чем на человеческом, а главное, этот €зык богаче, чем человеческое слово. Ќа нем было возможно передавать вещи, совсем недоступные человеческим средствам.

¬зрослые скоро обратили внимание на эти таинственные беззвучные переговоры.

–аз за обедом »рина Ћьвовна сказала в нос:

Ц†јркадий и  ира, что это вы все тычете пальцами в воздух? „то за новое дурацкое зан€тие?

јркадий, под очками, широко и удивленно раскрыл глаза.

 ирочка же сказала, сделав губки трубочкой:

Ц†я ничего, мама, € так себе, играла только.

» она обмен€лась с ‘еофаном быстрым лукавым взгл€дом.

“ет€ ∆ен€ добродушно рассме€лась.

Ц†я на дн€х возвращалась домой и вдруг вижу картину. —то€т они оба, јркадий и  ира, перед собакой... «наете, тут у зеленщицы есть такой черный пудель? —то€т и делают пальцами какие-то заклинани€. я подумала, уж не с ума ли они оба сошли, или, может быть, разговаривают на собачьем €зыке?

Ќо  ира возразила с усиленной наивностью и с упреком:

Ц†“ет€ ∆ен€, разве же пудели разговаривают?  ак тебе это в голову пришло?

» оп€ть два мгновенных, искр€щихс€ смехом взгл€да.

Ц†јркадий, јркадий,†Ц вздохнула »рина Ћьвовна.†Ц —овсем ты мне испортил вконец мою  иру. „то € с ней буду делать в ѕетербурге?

“вердый был характер у »рины Ћьвовны, а слово ее Ц крепче алмаза.  ак порешила покинуть ѕариж поздней осенью, так и стала в начале окт€бр€ собиратьс€ в дальнюю дорогу. Ќи милое гостеприимство ћурмановых, ни уговоры јркади€ ¬асильевича, ни просьбы тети ∆ени, ни  ирочкины слезы не переломили ее сурового решени€. ¬ышло даже так, что уехала она с  ирой на три дн€ раньше, чем сама назначила. ѕричиною этой спешки был все тот же удивительный пуделиный €зык.

ѕриехала однажды к ћурмановым очень важна€ знакома€ барын€, јнна ¬икентьевна (дл€ нее нарочно были заказаны к обеду устрицы, лангусты, дичь и цветы. ќна любила изысканный стол). Ѕыла эта дама очень, даже чрезвычайно полна ( ирочке все хотелось обойти ее кругом: сколько выйдет шагов,†Ц но не осмелилась). Ќа груди у нее не висела, а лежала, как на подушке, больша€ брошка из синей эмали с золотом.  огда јнна ¬икентьевна говорила, то брошка подпрыгивала у нее на груди, а говорила она много, быстро, громко, без передышки и других не слушала.

«а обедом  ире было скучно: говорила дама все про взрослое, про неинтересное. ѕотом она обиделась: ‘еофан, против обыкновени€, совсем не удел€л ей внимани€. ќн не отводил глаз от јнны ¬икентьевны и только в такт ее речи то кивал, то покачивал, то потр€хивал головой, выража€ то удивление, то сочувствие, то согласие. ј  ире уже давно не терпелось задать ему один очень важный и неотложный вопрос и, конечно, на пуделином €зыке. ѕоэтому, пользу€сь редкими секундами, когда лицо ‘еофана случайно обращалось в ее сторону,  ира принималась быстро чертить пальцем ломаные линии, но из осторожности делала это в самом уменьшенном виде, на пространстве между носом и подбородком.

» вдруг, позабыв вс€кую сдержанность, она сказала громко, с огорчением и упреком:

Ц†ƒа д€д€ же јркадий! я тебе все говорю, а ты все не видишь. —мотри!†Ц » она проворно начертила: Ц –аз, два, три, четыре, п€ть.

Ц†ќставь,  ирочка,†Ц отмахнулс€ рукой ћурманов.†Ц ѕотом когда-нибудь. “еперь € ничего не понимаю. » не врем€.

 ирочка потер€ла душевное равновесие и точно с горы покатилась:

Ц†Ќет, врем€! » ты отлично понимаешь. я теб€ спрашиваю: почему у этой толстой тети на груди прицеплена син€€ тарелочка? „тобы ей суп не капал на платье? ƒа?

¬се замолкли, опустив глаза на скатерть. Ќаступила тишина. Ќаконец, јнна ¬икентьевна сказала необычайно нежным, но дрожащим голосом:

Ц† ака€ мила€ девочка!  ака€ остра€ и воспитанна€! ќна у вас далеко пойдет.

ѕри этом лицо у нее было цвета темного кирпича.

ќбед закончилс€ не особенно весело, и после него дама очень скоро уехала. Ќу, и попало же обоим Ц и д€де и плем€ннице Ц от »рины Ћьвовны за пуделиный €зык! ƒ€д€ јркадий был умный и хитрый: он все помалкивал, а  ира сорвалась и нагрубила:

Ц†» ничего € дурного не сделала. — подв€занной тарелкой вовсе удобнее, чем с салфеткой, а дама тво€ глупа€, толста€ и противна€. ¬от тебе!

Ќа это последовал краткий военный приговор:

Ц†¬ угол носом. ћарш!

» рука мамы, с выт€нутым пальцем, указала место наказани€.

Ц†» пойду!†Ц отрезала  ира, мотнув стриженой головенкой.†Ц ј тво€ дама Ц дура!

¬ гостиной, между шкафом и любимым кожаным диваном, где сто€ла Ђв угол носомї  ира, было полутемно, свет проникал туда из столовой. Ќеразборчиво доносились до  иры из тетиной комнаты голоса старших: сердитый мамин, спокойный д€ди јркади€, лениво-ласковый тети ∆ени. ѕотом взрослые затихли. „ьи-то осторожные шаги послышались в гостиной. ѕодошел д€д€ јркадий и молча стал р€дом с  ирой, котора€ уже успела наплакатьс€.

Ц†„то, ‘еофан?†Ц прошептала девочка.

Ц†ƒа вот, пришел посто€ть с тобою в углу носом. ќбое мы виноваты: и € и ты.

 ира глубоко, в несколько раз, вздохнула, как всегда вздыхают дети после слез.

Ц†ћама очень сердита€?

Ц†Ќет, ничего. ќтошла. “олько, вместо субботы, собираетс€ ехать завтра.

ƒевочка просунула ручку под д€дин локоть и прижалась к нему.

Ц†ћне жалко теб€, ‘еофан. ћне теб€ очень жалко. ƒавай в последний раз поговорим по-пуделиному. Ќу, смотри, что € написала на стенке?

Ц†«наю. Ђ‘еофан, ты обо мне будешь всегда помнить?ї

Ц†¬ерно. “еперь ты пиши...

Ц†«ачем писать? “ы и так знаешь, что никогда не забуду.

Ц†Ќу, будет вам, дети, шушукатьс€,†Ц послышалс€ сзади спокойный голос  ириной мамы.†Ц »дите на воздух, прогул€йтесь немного. «автра рано вставать.

“ак и уехала  ира, славна€ девочка, буйна€ голова, доброе сердце, знаток пуделиного €зыка. ƒ€д€ јркадий очень был огорчен разлукой, но держалс€ крепко, как насто€щий мужчина. “олько осунулс€ и побледнел немного.

—пуст€ некоторое врем€ встретилс€ он на улице с одним своим при€телем. ¬стречи их в громадном ѕариже были редки, но радостны дл€ обоих.  ак и всегда бывало в этих случа€х, зашли они в испанскую бодегу (род маленького трактира) и спросили себе по рюмке хереса. » еще у них было привычное обыкновение: подготовл€ть друг дл€ друга редкие строки из неисчерпаемого ѕушкина, которого они оба любили всей душою.

ѕри€тель ћурманова читал торжественным голосом:

—тамбул г€уры нынче слав€т,

ј завтра кованой п€той,

 ак зми€ сп€щего, раздав€т,

» прочь пойдут Ц и так остав€т:

—тамбул заснул перед бедой.

Ќо тут и обожаемый ѕушкин не помог, и душевный разговор не в€залс€.

”же настало врем€ проститьс€. «амолчали. » вдруг ћурманов голосом, проникнутым глубокой печалью, произнес:

Ц†Ѕедный €, одинокий € ‘еофан!

ѕри€тель подн€л голову. ¬ голубых глазах ћурманова, под стеклами, дрожали слезы.

Ц†јркадий ¬асильевич, милый, что с вами?

¬от тут-то ‘еофан и рассказал мне всю эту историю, которую, в неполном и несовершенном виде, передаю здесь.