пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ѕожарный

"—лава и смелость лучшие ходатаи перед женщинами", говорит Ўекспир. ѕоэтому нет ничего удивительного, что "кавалерские" фонды пожарного сто€т на кухн€х чрезвычайно высоко: трудно поверить но иногда даже не ниже фондов интендантского писар€, этого единогласно признанного, профессионального "тирана" и "погубител€" женских сердец, которому "только бы достигнуть своей цели", чтобы потом "надсме€тьс€" самым коварным образом.

ƒа и трудно, чтобы слабое женское сердце не замерло в сладком испуге, когда среди глубокой ночи, с оглушительным грохотом, звоном и треском, мчитс€ мимо окон бешеным карьером пожарный обоз.  ровавое плам€ факелов колеблетс€ высоко в воздухе над повозками и вспыхивает зловещим блеском на медных касках, венчающих темные, неподвижные фигуры пожарных, сохран€ющих в этой бешеной скачке какое-то суровое, роковое спокойствие. » в этом спокойствии чувствуетс€ привычна€ готовность ежедневно ставить свою жизнь на карту.

ѕоложительно не ошибешьс€, если скажешь, что большинство пожарных служит не из нужды, а по призванию. ¬о всех классах общества есть пылкие, неспокойные головы, которых неудержимо привлекает все исключительное, выход€щее из рамок обыденной серой жизни, все сопр€женное с ежеминутной опасностью дл€ жизни. ѕравда, и между пожарными наход€тс€, как исключение, трусы и лент€и, но они недолго уживаютс€ в этой среде и всегда служат мишенью дл€ презрени€ и насмешек товарищей.

Ќаиболее смелый, вернее сказать отча€нный, ловкий и сильный пожарный назначаетс€ "трубником". ¬о врем€ пожара он направл€ет, куда нужно, струю воды, держа в руках наконечник рукава. ќтвага его поразительна. ѕри мне однажды пожарные работали вокруг запертого сара€, набитого сеном, которое, по чьей-то неосторожности, загорелось. ¬о что бы то ни стало нужно было направить струю внутрь сара€. » вот один из трубников, с концом рукава в руках, бросаетс€ к двер€м; быстро сбивши топором замок дверей, распахивает их настежь и в тот же миг исчезает в целой буре пламени, вырвавшегос€ из сара€. “оварищи не вид€т его, но наугад направл€ют струи воды в то место, где исчез трубник. „ерез несколько секунд плам€ заметно утихает, и всем становитс€ видно, как внутри сара€ вьюном вьетс€ трубник, верт€ по всем направлени€м трубой. Ќаконец огонь совсем утихает. »з сара€ валит только густой, черный дым. “рубник выходит на воздух весь черный, с волдыр€ми на лице и руках, едва держащийс€ на ногах. ≈сли вы спросите у пожарных, каким образом этот смельчак не задохс€, вам ответ€т, что "он умеет подолгу задерживать дыхание".

” наиболее известных есть свои поклонники, почитатели среди тех зрителей, которые ни за что не пропуст€т ни одного пожара. Ёти любители испытывают чувства несравненно более сильные, чем зрители бо€ быков в »спании. яркий свет огн€, жар, треск гор€щего дерева, запах дыма, суета, хриплый крик брандмейстера:

-"Ћыбедска€, ката-ай!"резкий топот испуганных и разгор€ченных лошадей все это напр€гает нервы зрителей до высочайшей степени. » когда по€вл€етс€ среди толпы пожарных любимый трубник, публика разражаетс€ восторженными криками:

- ѕророков! ѕророков! Ѕраво, ѕророков! ¬изирь молодчинище! ¬ал€й, визирь!

ѕророков €вл€етс€ всегда героем пожара. ќн не тер€ет даром ни секунды. — озверевшим лицом, испуска€ каждую секунду страшнейшие ругательства, он бежит с рукавом в самый густой огонь. √оре какому-нибудь франту в цилиндре, самоотверженно €вившемус€ "помогать", а иногда даже и "руководить", если он попадет под ноги ѕророкову во врем€ его стремительного бега. ќн пустит ему в лицо (и это еще на хороший конец) такой ужасный зар€д озлобленной ругани, что самоотверженный "руководитель" невольно отскочит далеко в сторону. » брандмейстеры и пристава знают хорошо характер трубника: они не рискнут сунутьс€ к этому зверю с советами во врем€ его героического экстаза, потому что дл€ него нет тогда ни начальника, ни указчика. ќпь€ненный безумной скачкой, суетой, близостью опасности, чувству€ на себе глаза тыс€чной толпы, он впадает в то состо€ние, в которое впадали скандинавские "берсеркеры".

— пожара он нередко возвращаетс€ "на крючь€х" . ¬ свободное врем€ широка€ натура трубника разгуливаетс€ совсем иным образом. ќн пь€н с утра до вечера и во хмелю непременно вступает в кровопролитные баталии с людьми вс€кого чина и звани€.  огда, после долгих усилий, удаетс€ его завлечь в ближайший участок, он, после долгих и крупных объ€снений со "стражей", валитс€ камнем на нары и потом уже не показывает никаких признаков жизни.

Ќо полици€ уже знает до тонкости его железную натуру. „уть только прозвонил пожарный звонок и безжизненному трубнику крикнули на ухо "пожар" совершаетс€ мгновенное чудо. “руп оживает. Ќи в лице его, ни в движени€х нет и следа страшного опь€нени€. «астегива€сь по дороге, он бежит на пожарный двор, на бегу вскакивает на мчащуюс€ повозку и оп€ть несетс€ в огонь и опасность, прицепившись где-нибудь на подножке и высоко подпрыгива€ на €мах и пригорках.

"на крючь€х": –аненых и убитых пожарных отвоз€т домой на той повозке, где помещаютс€ крючь€.

"ќн пь€н с утра до вечера": “рубники не дежур€т ни на каланче, ни у казарменных ворот. (ѕрим. автора.)