пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

ѕиратка

ќн был известен под именем нищего с собакой. Ѕолее обсто€тельных сведений: биографических, фамильных и психологических, о нем никто не имел, впрочем, никто им и не интересовалс€. Ёто был высокий, худой старик с лохматыми седыми волосами, с лицом закоренелого и одинокого пь€ницы, тр€сущийс€, одетый в самое рваное лохмотье, насквозь пропитавшийс€ запахом спирта и нищенских подвалов.

 огда он входил робкою походкой в какой-нибудь из кабачков самого низшего разбора и за ним, поджав хвост и приседа€ от робости на ноги, вползала его коричнева€ подслеповата€ собака, то завсегдатаи заведени€ сразу его узнавали.

Ц†ј, это тот, что с собакой!

—тарик огл€дывалс€ кругом, выбирал какой-нибудь столик, за которым, по его мнению, сидела наиболее весела€, пь€на€ и щедра€ компани€, и заискивающим голосом спрашивал:

Ц†√оспода почтенные, дозвольте нам с собачкой представление показать?

—лучалось, что на свое робкое предложение он получал в ответ только грубое ругательство, но чаще всего перспектива собачьего представлени€ плен€ла охмелевших и потому нуждающихс€ в новых впечатлени€х посетителей.

Ц†ј ну, вал€й! ѕосмотрим, что это за представление выйдет!

“огда кабачок обращалс€ в импровизированный театр, где артистами €вл€лись старик и его коричнева€ собака, а зрител€ми Ц посетители, половые и даже сам хоз€ин, толстый и важный, выгл€дывающий с презрительным любопытством из-за своей стойки.

Ц†ѕиратка, иси!†Ц командовал старик.†Ц »си, подлец ты этакий!

ѕиратка подходил к хоз€ину неуверенной походкой, слабо помахива€ хвостом.

Ц† уш здесь!

ѕиратка с глубоким вздохом ложилась на пол и, прот€нув пр€мо перед собой лапы, гл€дела на старика с вопросительным видом.

—тарик брал небольшой кусочек хлеба, клал его собаке на нос и, отойд€ на два шага и гроз€ пальцем, произносил медленно и внушительно:

Ц†ј-аз, буки, веди, глаголь, доброЕ

ѕиратка, удержива€ носом равновесие, с напр€женным вниманием смотрела на хоз€ина. —тарик делал длинную паузу, во врем€ которой закладывал руки назад и обводил зрителей лукавым взгл€дом, и потом вдруг громко и отрывисто вскрикивал:

Ц†≈сть!

ѕиратка нервно вздрагивал, подбрасывал кусок хлеба кверху и, громко чавкнув, ловил его ртом.

«атем нищий приказывал собаке сесть на стул и изысканно учтивым тоном спрашивал ее:

Ц†ћожет быть, вы, господин ѕиратка, папиросочку покурить желаете?

ѕиратка молчал и, морга€ глазами, отводил морду в сторону. ќн знал, что приближаетс€ самый ненавистный дл€ него номер программы.

Ц†“ак желаете папиросочку? ѕопросите, может, вам господа пожертвуют? ѕросите же, просите, не бойтесь. ƒа проси же, собачий сын! Ќу-у?

ѕиратка отрывисто и принужденно ла€л, что должно было выражать его просьбу. Ђ√осподаї великодушно жертвовали папиросу.

Ц†—лужи!†Ц приказывал старик.

ѕиратка садилс€ на зад, подн€в передние ноги на воздух. ѕапироска втыкалась ему в зубы и зажигалась. ≈сли же дым попадал собаке в нос и она, к великому удовольствию зрителей, чихала, старик предупредительно спрашивал:

Ц†ћожет быть, вам табачок не по вкусу? ¬ы к дюбеку больше привыкли? Ќичего, покурите, покурите!

«атем ѕиратка ползал, скакал через стуль€, приносил брошенные вещи, изображал лаке€, ходил на задних лапах. —амый блест€щий номер, носивший оттенок сатиры, выполн€лс€ неизменно в конце представлени€ и всегда вызывал шумный восторг публики.

Ц†”мри!†Ц приказывал старик ѕиратке.

» ѕиратка ложилс€ на бок, бессильно прот€нув лапы и голову.

Ц†Ќу вот, умник, ѕиратушка, молодчина!†Ц одобр€л старик.†Ц Ќу довольно, вставай, пойдем. ¬ставай же, тебе говор€т!

Ќо ѕират не двигалс€, т€жело дышал и моргал глазами. —тарик начинал приходить в отча€ние.

Ц†ѕиратушка, миленький, да будет притвор€тьс€! Ќу пошутил Ц и будет. ¬ставай же, голубчик!

ѕират не шевелилс€. “огда старик от мер кротости переходил к запугиванию.

Ц†—лышь, ѕиратка, вставай! —олдат идетЕ

ѕират на это предостережение не обращал никакого внимани€.

Ц†¬ставай, ѕиратка,†Ц дворник идет!

ѕират продолжал лежать.

Ќищий пробовал после солдата и дворника пугать ѕиратку и собачьей будкой, и пь€ным купцом, и хоз€ином заведени€, и многими другими лицами и учреждени€ми, имеющими власть. Ќо угрозы оказывались безуспешными.

ѕират был мертв.

“огда внезапно старика осен€ла блест€ща€ мысль. ќн наклон€лс€ к самому уху собаки и говорил испуганным шепотом:

Ц†√ородовой идет!

Ёто слово магически действовало на ѕирата. ќн вскакивал, как встрепанный, и начинал с громким лаем носитьс€ по комнате. ѕосетители кабачка, так или иначе довольно часто сталкивавшиес€ с полицией и имевшие с нею более или менее печальные недоразумени€, видели в последнем номере ѕираткина искусства €довитый намек на некоторые темные стороны современной общественной жизни и самым шумным образом выражали свое одобрение. ѕользу€сь этой удобной минутой, старик всовывал в зубы ѕиратке козырек своего рваного картуза, и ѕиратка, держа высоко голову, обходил поочередно все столы. «рители бросали в картуз медную мелочь, а старику подносили стакан водки. ¬прочем, попадалась иногда и така€ компани€, котора€, с удовольствием посмотрев на представление, не только прогон€ла старика, но еще и угрожала дальнейшими враждебными действи€ми.

Ц†—тупай, старик, не проедайс€! »шь, тоже выдумал с собакой по трактирам шл€тьс€. ¬от скажу хоз€ину, так он теб€ и с твоей собакой выкинет за двери.

¬ этих случа€х старик молча надевал картуз и выходил из трактира, сопровождаемый ѕираткой, робко прижимавшимс€ к его ногам. ќн шел в другой трактир искать счасть€.

¬ыпадали очень часто т€желые, ненастные дни дл€ нищего и его собаки. ѕосетители все, точно сговорившись, были грубы и скучны, и старик с ѕираткой возвращались голодные, дрожащие от холода домой. Ёто были ужасные дни. ¬ углу сырого подвала, где старик платил полтинник в мес€ц за ночлег, жались они друг к другу, чтобы хоть немного согретьс€. √олод с каждой минутой становилс€ мучительней. ≈ще ѕиратка был счастливей своего хоз€ина. ≈му иногда удавалось найти где-нибудь на заднем дворе, возле помойной €мы, старую кость, давно уже обглоданную и с пренебрежением брошенную другими собаками. ќзира€сь пугливо по сторонам, сгорбившись, поджав хвост между ногами, он жадно хватал зубами находку, забиралс€ в какой-нибудь темный, недоступный конец двора и там долго грыз и лизал ее, стара€сь обмануть свой аппетит. —тарику приходилось гораздо хуже. ќн не мог даже в эти т€желые минуты одолжитьс€ копейкой или куском хлеба у своих соседей по подвалу. ≈го не любили и чуждались, может быть, за его молчаливость, за непри€тное сожительство с собакой, права которой на ночлег старику приходилось ежедневно отстаивать ожесточенной руганью и даже иногда кулаками.

Ќо ужаснее страданий голода были страдани€ нравственные. ¬ такие неудачные дни старик был трезв, и вс€ его нищенска€, полна€ унижений и позора жизнь вставала перед ним особенно €рко и неумолимо. ¬споминалась и прежн€€ жизнь, когда он был еще не кабацким шутом и нищим, не обитателем гнилых подвалов Ц этих вертепов бедности и порока, а честным тружеником и счастливым семь€нином. —лучалось, целую зимнюю ночь, длинную и холодную, лежал старый нищий без сна, с т€желыми мысл€ми в голове, но страданий своих никогда и никому он не повер€л, его и слушать бы не стали. ¬о всем мире было только одно существо, прив€занное к нему, это Ц ѕиратка, которого он нашел еще щенком, замерзающим на улице, и из жалости отогрел и выкормил.

«ато в удачные дни оба они были сыты, а старик вдобавок пь€н и, против обыкновени€, разговорчивЕ Ќо так как в этом настроении он не находил другого слушател€, кроме ѕиратки, то к нему обыкновенно и обращалс€ с длинными рассуждени€ми и рассказами.

Ц†“ы только посмотри, ѕиратка, что € за человек есть,†Ц говорил старик, лежа на своей плоской соломенной подстилке р€дом с собакой и глад€ ее.†Ц ѕь€нствуем мы с тобою, народ по кабакам смешим, нищенствуем. “ак нешто это жизнь человеческа€? Ќас с тобою и за людей-то никто не считает. “ретьего дн€ вот купец ѕоспелов рожу мне горчицей вымазал в трактире. ≈му, пон€тно,†Ц это лестно, потому что оно действительно смешно: как это у живого человека вдруг вс€ рожа горчицей вымазана? ј ты думаешь, мне это весело? ќтнюдь! ћожет быть, у мен€ от этой горчицы вс€ душа перевернулась! ѕотому что ведь не всегда же мы с тобой, дурашка, такими гнусными да пь€ненькими были. ¬едь не сразу же мы себ€ потер€ли? “ы вот спроси-ка про мен€ на литейных заводах господина ћальцева: был ли когда лучший модельщик, чем €? Ќикогда. “ы думаешь, у нас жены не было? ƒетей? ”гла своего? Ќу, положим, жена с приказчиком убегла; тут и удивительного нет ничего: он, приказчик, и на гитаре, и обращение тонкое, и спиртные напитки в руках, шоколад, лимонады разные. я и запил. ј там уж, как детки мои любезные да подросли, так они от своего папеньки, срамного да пь€ного, отказались. ѕотому что никак невозможно: благородную линию держат. ¬от мы с тобой и остались вдвоем на белом свете, ѕиратка: ты да €, вместе и околевать будем. ƒай € теб€, друг мой, поэтому сейчас обниму и поцелую.

» он тащил к себе ѕиратку за голову, причем собака жалобно взвизгивала, обнимал ее и громко и жарко целовал ее в холодный, мокрый нос. ѕиратка старалс€ вырватьс€, но делал это по возможности деликатно, чтобы не обидеть хоз€ина.

ќднажды Ц это было зимою, во врем€ трескучих рождественских морозов Ц старик зашел со своею собакой в трактир Ђ¬стреча друзейї. “ам как раз оканчивала праздничный загул больша€ купеческа€ компани€. —тарик и ѕиратка проделали все номера своего репертуара, закончив их, по обыкновению, €звительной сатирой на недостатки современного общественного стро€. «рители шумно выражали свое одобрение. ќдин из них, бакалейный купец —пиридонов, как потом узнал старик, особенно сильно пленилс€ ѕираткиным искусством, и тут же ему пришла в голову пь€на€ блажь: во что бы то ни стало приобрести ученую собачку. ќн поил старика и все приставал к нему с просьбой продать ѕиратку.

Ц†ѕослушай, любезный человек,†Ц говорил пь€ный купец,†Ц ну на что тебе собака? ¬едь оба вы с голоду подохнете. ѕродай ты ее мне, прошу теб€. “еперь у мен€, положим, к амбарам три пса приставлено; псы насто€щие: мордастые, злые. ќднако мне все-таки любопытно, чтоб у мен€ еще учена€ собачка была. Ќу, говори, сколько за нее берешь?

’от€ старика развезло от водки и хот€ то обсто€тельство, что богатый купец —пиридонов упрашивает его, сильно льстило ему, однако ѕиратку продавать он не решалс€.

Ц†Ѕлагодетель мой,†Ц говорил нищий коснеющим €зыком,†Ц ну как € с ѕираткой расстанусь, когда € его вот этаким маленьким выкормил и воспитал? ¬едь это все равно, что друга продать. Ќет, никак на это моего согласи€ не может быть, чтобы ѕиратку продавать.

Ќесогласие нищего еще более разохотило купца приобрести собаку.

Ц†ƒурень ты этакий,†Ц сказал —пиридонов,†Ц ведь € же тебе за нее такие деньги дам, каких ты и издали не видел. ћожешь ты это понимать или нет?

Ц†Ќет, ваше степенство, обидеть вас не желаю, а собачка у мен€ не продажна€.

Ц†’очешь получить два с полтиной?

Ц†Ќе могу, ваше степенство!

Ц†“ри?

Ц†Ќе могу.

Ц†ѕ€ть?

Ц†Ќет, ваше степенство, лучше и говорить не будем.

Ќо когда купец —пиридонов вынул из толстого бумажника новенькую дес€тирублевку, старик поколебалс€. ¬ид красной ассигнации подействовал на него лучше вс€ких доводов и упрашиваний. ѕерспектива сухой, теплой квартиры и горшка гор€чих щей с м€сом ежедневно Ц окончательно решила судьбу ѕиратки. —тарик еще продолжал упорствовать, но слабо и нерешительно, и, наконец, сдалс€ совсем, когда купец набавил еще три рубл€.

Ц†ЅериЕ тво€,†Ц сказал нищий глухим голосом, жадно скомкал ассигнации и почти бегом выбежал из трактира.

ѕрошло п€ть дней. —тарик не пил, спр€тал свои деньги и сильно тосковал по ѕиратке.

Ќа шестой день собака прибежала с обрывком веревки на шее. —тарик ей страшно обрадовалс€, ласкал, целовал ее и пошел уже было в соседнюю лавочку за хлебом и м€сом дл€ собаки, как ему на улице навстречу попалс€ один из молодцов —пиридонова, посланный за ѕираткой.

—обаку увели.

—тарик т€жело и безнадежно запил. ќн потер€л и сознанье, и пам€ть, и представление о времени и месте. —колько времени это продолжалось,†Ц он не знал: может быть, неделю, может быть, две, может быть, целый мес€ц. —мутно, точно сквозь сон, вспоминал он потом, что оп€ть держал в своих объ€ти€х ѕиратку, что собаку у него отнимали, что собака рвалась и скулила. Ќо когда и где это было, он не мог сообразить. ќн очнулс€ в больнице после жестокой гор€чки. —начала больница ему очень понравилась: чисто так, светло, доктора на Ђвыї говор€т, корм€т хорошо. “олько мысль о ѕиратке, перва€ здорова€ мысль, пришедша€ ему в голову после нелепой, чудовищной фантасмагории запо€, не давала ему поко€. ћало-помалу страстное желание во что бы то ни стало хоть раз увидеть собаку так овладело стариком, что он с нетерпением ожидал выписки.

 огда он вышел из больницы, был один из тех зимних теплых дней, когда в поле и на улице начинает пахнуть весной. ќпь€ненный этим пахучим, радостным воздухом, нетвердо ступа€ ногами, за врем€ болезни отвыкшими от ходьбы, пошел он к дому —пиридонова.

Ќеуверенно, робко отворил он калитку и остановилс€ в испуге. ѕр€мо ему навстречу грозно зарычала больша€ коричнева€ собака. —тарик отступил на два шага и вдруг весь затр€сс€ от радости.

Ц†ѕиратЕ ѕиратушкаЕ –одимый мой,†Ц шептал старик, прот€гива€ к собаке руки.

—обака продолжала рычать, захлебыва€сь от злости и скал€ длинные белые зубы.

Ђƒа, может быть, это и не ѕиратка вовсе?†Ц подумал нищий.†Ц »шь, какой жирный стал да гладкий. ƒа нет же,†Ц конечно, ѕират: и шерсть его коричнева€, и подпалина на груди бела€, вот и ухо левое разорванноеї.

Ц†ѕиратушка, миленький мой! „его же ты сердишьс€-то на мен€, глупый?..

ѕират вдруг перестал рычать, подошел к старику, осторожно обнюхал его одежду и завил€л хвостом. ¬ ту же минуту на крыльце показалс€ дворник, рыжий детина в красной канаусовой рубахе, в белом переднике, с метлой в руках.

Ц†“ебе чего, старик, надобно здесь?†Ц закричал дворник.†Ц »ди, иди, откедова пришел. «наем мы вас, сирот казанских. ѕиратка! ѕойди сюда, чертов сын!

ѕиратка сгорбилс€, поджал хвост и заскулил, перевод€ глаза то на дворника, то на своего хоз€ина. ѕо-видимому, он был в большом затруднении и в его собачьей душе совершалась кака€-то т€жела€ борьба.

Ц†ѕиратка, сюда!†Ц возвысил голос дворник и хлопнул себ€ ладонью по л€жке, призыва€ собаку.

ѕиратка еще раз взгл€нул жалобными глазами на старика, сгорбилс€ больше прежнего и виноватой походкой пополз к дворнику.

—тарик, шата€сь, вышел на улицуЕ

¬ час ночи на спиридоновском дворе вдруг раздалс€ ѕираткин вой, заунывный, настойчивый вой, в котором слышалось осмысленное отча€ние и горе. —пиридонов проснулс€ от этих зловещих звуков, и ему стало жутко.

Ц†»шь ты, пес прокл€тый,†Ц проворчал он, чувству€, как у него по спине и голове бегают мурашки,†Ц точно смерть чью-нибудь накликает, право.

ѕосле этого —пиридонов напрасно старалс€ заснуть. ѕрошло полчаса, часЕ ѕират все не прекращал своего ужасного во€.  упец встал с постели, надел шлепанцы и, спустившись в кухню, приказал дворнику исследовать причину собачьего во€, а самую собаку отпустить, чтобы спать не мешала.

ƒворник оделс€ и вышел на двор. Ѕыло темно, дул ветер, а с неба, из быстро и низко несущихс€ туч, се€л мелкий, теплый весенний дождь. ѕират тотчас же узнал дворника, подошел к нему, лизнул его руку и побежал вперед, изредка останавлива€сь и тихим визгом зов€ за собою дворника.

ƒойд€ до запертой садовой калитки, ѕиратка остановилс€ и оп€ть начал свой отча€нный вой. —начала дворник, пока его глаз не привык к темноте ночи, не мог ничего разобрать, но потом вдруг он испустил неистовый вопль, окаменев на месте от безумного ужаса, сковавшего его члены.

Ќа ближайшей к решетке развесистой липе слабо качалс€, едва не каса€сь ногами земли, страшный, выт€нувшийс€ человеческий силуэтЕ Ёто покончил все жизненные расчеты бывший ѕираткин хоз€ин.