пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

Ќегласна€ ревизи€

»ван ѕетрович был еще сравнительно молод, но уже в достаточной степени строг и справедлив. ¬сегда безукоризненно и солидно одетый, с серьезным лицом, украшенным модною бородкой-клинушком, с бесстрастным взгл€дом холодных глаз, с почтительной, хот€ и твердой речью Ц он был гордостью начальства, надеждою всего департамента.

Ётому многообещающему молодому человеку недоставало только эффектного случа€, чтобы окончательно завоевать будущее, но так как он находилс€ под особенным покровительством судьбы, то и случай не замедлил представитьс€. ≈го превосходительство пришел однажды в департамент мрачнее тучи и быстрыми шагами проследовал в кабинет, таинственно кивнув по дороге головою »вану ѕетровичу.

»ван ѕетрович вошел твердой поступью, с при€тным и открытым видом, исполненным немедленной готовности. Ќачальство обвило его рукою за талию и полу дружески, полупокровительственно увлекло в амбразуру окна. «десь оно с расстановкой надело пенсне, приподн€ло кверху брови, сделало нижней губой значительную мину и вз€ло двум€ пальцами пуговицу сюртука своего подчиненного. ¬се эти признаки, ничего не значащие в глазах непосв€щенного, предвещали, однако же, что разговор примет несколько таинственный характер.

Ц†ЕћмЕ ¬идите ли, голубчик,†Ц произнес генерал внушительным тоном,†Ц вам предстоит очень серьезное поручениеЕ ѕусть оно будет вашим, так сказать, эЕ как это называетс€?.. Ќу, подводным камнем, что ли?

»ван ѕетрович пон€л насто€щую мысль своего начальника и молча поклонилс€.

Ц†ѕолучил € на дн€х анонимное письмо. »звольте взгл€нутьЕ –аскрывают злоупотреблени€Е ¬ы понимаете, каково наше положение? — одной стороны, нельз€ без внимани€ оставить, но ведь и гласности предать невозможно. ј? Ќапишешь, да потом и сам не рад будешь, как вс€ка€ гадость на свет божий полезет. ¬ы понимаете, в этом деле так, с бухты-барахты нельз€ ведь; нужно уметьЕ эЕ как это называетс€?..

Ц†Ћавировать, ваше-ство?

Ц†»менно, именноЕ ¬от вы и поезжайтеЕ Ќе то чтобы официально, а, так сказать, негласным образомЕ Ќу, да вы сами знаете, как тамЕ ѕисьмецо это с собой захватите на вс€кий случай!.. ¬ нем довольно обсто€тельно все изложеноЕ

»ван ѕетрович поехал. ѕутешествие было продолжительное, и он имел довольно времени, чтобы обдумать план предсто€щих действий. ¬ душе он очень одобр€л начальство за то, что оно именно ему, а не кому другому, поручило это щекотливое дело. Ёто не докладную какую-нибудь составить: приходитс€ лавировать между оглаской и правосудием. »ван ѕетрович в подобных случа€х незаменим (по правде сказать, это был первый случай в его жизни, потому что он очень недавно вышел из одного привилегированного заведени€). ќн наблюдателен и неподкупен. ¬ сущности, ведь каждого человека подкупить легко: иного разжалобишь тем, что прикинешьс€ дурачком, другого см€гчишь обедом и партией винта, третьего собьешь с толку апломбом. »ван ѕетрович неподкупен. ќн сдержан, сух, отлично знает человеческую натуру, и его провести не так-то легко. ≈му, конечно, нет никакого дела до этого ѕерсюкова, который не показывал к зачету какие-то там переход€щие суммы; главное Ц восстановить нарушенную идею справедливости и пор€док.

ѕравда, в предсто€щем деле придетс€ провер€ть какие-то книги и суммы. Ёто тоже непри€тна€ сторона поручени€. »ван ѕетрович слышал, что есть на свете двойна€ и италь€нска€ бухгалтери€, слышал также, что слово "транспорт " пишетс€ внизу страницы и подчеркиваетс€ толстой чертой, но дальше его сведени€ по этой части не простирались. » разве это так уже важно? ¬овсе нет. Ќужно только суметь сразу вз€ть этого таинственного незнакомца, ѕерсюкова, в руки, ошеломить его сухостью, величественным беспристрастием, и он сам покажет, что нужно. „то ни говорите, а знание людей Ц громадное преимущество в руках того, кто им умеет пользоватьс€.

“аким образом, первые сутки дороги »ван ѕетрович был только справедлив, но на вторые благодар€ тр€ске и утомлению он стал и озлоблен. Ќеизвестный ѕерсюков сделалс€ его личным врагом, подлежащим немедленному и самому жестокому распеканию.

Ќаконец поезд остановилс€. »ван ѕетрович вз€л свой из€щный чемоданчик (он не любил тратитьс€ на то, что мог сделать сам), надел пенсне и, изобразив на лице совершенно такую же значительную мину, какую он привык видеть ежедневно на лице своего генерала, вышел на платформу.

ќн не успел еще пройти дес€ти шагов, когда за ним послышалс€ чей-то голос:

Ц†≈сли не ошибаюсь, »ван ѕетрович?

» удивленный »ван ѕетрович не успел обернутьс€, как тот же голос продолжал:

Ц†»мею честь представитьс€: ѕерсюков.

√олос был сладкий, умиленный и в то же врем€ и решительный. »ван ѕетрович увидал перед собою грузную, мужественно нескладную фигуру и квадратное лицо, украшенное носом в самом отечественном стиле Ц в виде хорошего картофел€. “олстые губы складывались в заискивающую улыбку, а глаза смотрели из-под нависших верхних век умно и пытливо.

Ц†Ќе узнаЄте мен€?†Ц продолжал между тем ѕерсюков, завладев рукою »вана ѕетровича и гор€чо пожима€ ее.†Ц ј ведь мы с вами однажды в ѕетербурге встретились.

Ц†»звините, пожалуйста, но € положительно не помнюЕ

Ц†јх, как же что? ћолодой человек, а пам€ть вам измен€ет! я имел удовольствие встретить вас если не у “рухачевых, то, уже во вс€ком случае, у ѕротопоповых.

’от€ "молодой человек " пор€дком покоробил »вана ѕетровича, но на вс€кий случай он счел не лишним изобразить на своем лице нечто вроде при€тного изумлени€. Ђ„ерт его знает, может быть, и в самом деле встречалисьї.

Ќатиск, произведенный на него врагом, был так неожидан, так не согласовалс€ со всеми теоретическими правилами ведени€ войны, что »ван ѕетрович был быстро сбит с точки. »нициативой действи€ и нравственным верхом самовольно завладел, и, надо сознатьс€, завладел довольно грубо, предприимчивый ѕерсюков.

ƒолгов€зый малый в синем казакине со шнурами и лампасами прин€л из рук »вана ѕетровича его багаж, а через две минуты и сам »ван ѕетрович сидел р€дом с ѕерсюковым в легких санках, которые мчала пара великолепных серых рысаков, покрытых синей сеткой.

ѕерсюков заливалс€ соловьем; оказываетс€, что он выехал на вокзал нынче совершенно случайно, Ђпроветритьс€ї. ќн очень рад, что имеет возможность избавить уважаемого »вана ѕетровича от непри€тной необходимости мерзнуть на почтовых.

”важаемый »ван ѕетрович больше молчал. ≈го всегда несколько тошнило от быстрой езды. ќн куталс€ в подн€тый воротник пальто и внутренне пилил себ€. ¬о-первых, на приветствие ѕерсюкова ему следовало ответить как можно суше и уже ни под каким видом руки не подавать. ¬о-вторых, он недоумевал, каким образом все это так быстро случилось и у него не нашлось ни одного слова, чтобы "осадить " и "обрезать ". ¬ нежном тоне и в любезных манерах ѕерсюкова было что-то до того уверенное и определенное, что ему сопротивл€тьс€ было положительно невозможно. »ван ѕетрович махнул рукой и предал себ€ мысленно судьбе.

 учер сдержал великолепных рысаков перед домом ѕерсюкова. ƒом был небольшой, очень скромный, без претензии на шик, но, видимо, построенный согласно с требовани€ми разумного и долговечного комфорта, как строились в старое доброе врем€ барские дома.

ѕерсюкова внезапно осенила счастлива€ мысль.

Ц†«наете что,†Ц обратилс€ он трогательно умильным голосом к »вану ѕетровичу,†Ц может быть, вы у мен€ немного передохнете после дороги?..

Ц†Ќет, нет, покорнейше вас благодарю,†Ц энергично запротестовал »ван ѕетрович, мне никак нельз€Е у мен€ тамЕ дела разные.

Ёто была последн€€ его попытка за€вить свою самосто€тельность. ѕерсюков так сладко и так решительно настаивал, что оп€ть пришлось подчинитьс€. Ќесмотр€ на все отказы и извинени€, »ван ѕетрович был почти сн€т с саней и введен в дом, причем его поддерживали под локти: с одной стороны хоз€ин, а с другой Ц долгов€зый малый в синем казакине, несший чемодан.

Ц†ћилости прошу в мою берлогу,†Ц сказал ѕерсюков, введ€ своего гост€ в небольшую, уютную комнату.†Ц ¬ы на мен€ не будете в претензии, если € вас на одну минуточку оставлю?

ќн вышел. ќставшись один, »ван ѕетрович внимательно огл€дел Ђберлогуї.  омната была обставлена умело и со вкусом и, как видно, с большими средствами. ƒорога€ мебель красного дерева, обилие редких растений, несколько приличных масл€ных картин придавали ей солидный тон.

»ван ѕетрович теперь начинал сознавать, что преувеличенна€ любезность ѕерсюкова, продолжительное его отсутствие Ц словом, все клонитс€ к тому, чтобы окончить дело обедом. ѕоложим, он мог этого избежать: стоит только вз€ть шапку и уйти. Ќо раз уже сделан целый р€д ошибок Ц одна лишн€€ вовсе не имеет особенного значени€. Ёто рассуждение тем более успокаивало »вана ѕетровича, что он начинал уже чувствовать пор€дочный голод. ќн бы, пожалуй, и совсем успокоилс€, если бы его не мучил трудно разрешимый вопрос: действительно ли приехал ѕерсюков на вокзал случайно или его кто-нибудь раньше уведомил?..

„ерез несколько минут показалс€ в двер€х хоз€ин в сопровождении высокой пышной брюнетки.

Ц†ѕозвольте вас познакомить с моей женойЕ

»ван ѕетрович поклонилс€ так, как всегда клан€лс€ с дамами: одной головой, не сгиба€ спины. Ётот поклон выходил очень красиво у одного знакомого ему кавалергарда.

Ц†ћне при первом же знакомстве приходитс€ перед вами извинитьс€,†Ц сказал он с обычной ему в этих случа€х серьезной вежливостью.†Ц я только что с дорогиЕ

Ц†» вам совсем не в чем извин€тьс€,†Ц возразила она.†Ц ѕо-моему, чем проще, тем лучше. ѕомните только, что вы не в ѕетербурге, а в гостеприимной провинцииЕ

ќна засме€лась. √олос у нее был грудной, низкий, очень при€тный, а смех звучный и заразительный, но без вс€кой вульгарности. ѕеребрасыва€сь незначительными фразами с »ваном ѕетровичем, она не спускала с него глаз, и по этому взгл€ду, любопытному и приветливому, немного ласкающему, он заключил, что произведенное им впечатление было самое благопри€тное.

ћежду тем исчезавший поминутно ѕерсюков оп€ть по€вилс€ в комнате и пригласил обоих к столу.

Ц†Ќе обессудьте за скромную трапезу,†Ц говорил он, заставл€€ с почтительной фамиль€рностью пройти в двери первым »вана ѕетровича, который немного стесн€лс€.

“еперь, впрочем, »ван ѕетрович сопротивл€лс€ совсем слабо. —кромна€ трапеза состо€ла из жареных устриц, бульона с какими-то удивительными пирожками, та€вшими во рту, холодной осетрины, дичи и замечательной толстой белой спаржи. —тол был сервирован безукоризненно, и на нем, несмотр€ на зимнее врем€, красовалс€ большой букет гелиотропов, "из собственной оранжерейки ", как по€снил потом, самодовольно улыба€сь, ѕерсюков. «а столом прислуживал благообразный лакей, не в нит€ных, а в свежих замшевых перчатках. ¬ина подавались тонкие и дорогие, не из тех хересов помадеристее, которые так любит хлебосольна€ и падка€ на разноцветные €рлыки провинци€, но насто€щие, выдержанные французские вина. — каждым глотком душистой влаги »ван ѕетрович чувствовал, как в груди его та€ло справедливое негодование и умолкали грубые перуны.

–азговор за обедом весьма естественно вертелс€ около железнодорожных путешествий и приключений. Ёто дало возможность »вану ѕетровичу рассказать несколько интересных эпизодов из своей прошлогодней поездки за границу. ќн умел рассказывать очень недурно и не без юмора, но, как все большие себ€любцы, оживл€лс€ только тогда, когда говорил о самом себе.

ѕо тому, как его слушали, сказывалась разница между мужем и женой. ѕерсюков слушал рассе€нно: то с преувеличенным вниманием, то совсем не слушал, поглощенный какими-то мысл€ми. ≈сли »ван ѕетрович обращалс€ к нему лично, то он суетливо поддакивал или сме€лс€ и тотчас же добавл€л:

Ц†ј вот попробуйте-ка этого лафита.  ак вы находите, есть букет?

¬алентина —ергеевна не перебивала его ни одним словом; когда он обращал голову по ее направлению, она поднимала глаза от тарелки и внимательно гл€дела в его глаза, изредка перевод€ их на губы, что, в свою очередь, тотчас же невольно делал и »ван ѕетрович. Ёто его смущало, но в то же врем€ было ему почему-то при€тно.  огда она сме€лась Ц смех сначала загоралс€ в ее глазах, а потом уже трогал губы, что очень шло к ней и придавало улыбке интимный оттенок.

ќбед кончилс€. ¬алентина —ергеевна предложила пить кофе в другой комнате.

Ц†¬от мой любимый уголок,†Ц сказала она, показыва€ на место около камина.

 амин, около которого сто€ла удобна€ козетка и два кресла, совсем был отгорожен от всей комнаты: с одной стороны Ц пианино, с другой Ц широколистыми, раскидистыми пальмами и трель€жем из какого-то вьющегос€ растени€. ¬ этот уголок был подан кофе, ликер и €щик с сигарами.

»ван ѕетрович, неподкупна€ совесть которого уже теперь не за€вл€ла о своем существовании, глубоко уселс€ в кресло, вт€нул полусжатыми губами несколько капель густого, захватывающего дух ликера, посмаковал его на €зыке и прин€лс€ медленно, со знанием дела обрезывать дорогую сигару.

«имний вечер заметно темнел.  расный свет камина трепетал на полу, на зеркалах, на потолке; длинные, причудливые тени от пальм дрожали и перепутывались; вместе с теплом сладка€ лень охватила тело.

»ван ѕетрович провел сигарой под носом и вдохнул расширенными ноздр€ми ее ароматный дым. ѕрисутствие красивой женщины, котора€ с каждой минутой нравилась ему все больше и больше, вместе с блаженным состо€нием послеобеденного поко€ совсем его разм€гчили.

Ц†”дивительное дело,†Ц сказал он медленным голосом,†Ц ничто так не сближает людей, как камин и полутьма. ќтчего это?

ѕерсюкова совсем не было видно в тени между растени€ми. ѕри последних словах он нагнулс€, чтобы наполнить рюмку »вана ѕетровича и погл€деть мимоходом на его лицо. ¬згл€д был внимательный, испытующий, как у осторожного доктора, который прописал больному новую микстуру и наблюдает за ее действием. ќднако он ничего не сказал, оп€ть ушедши в тень пальм.

Ц†я думаю, это оттого,†Ц отвечал сам себе »ван ѕетрович,†Ц что у всех сид€щих вместе у камина одно и то же настроение. ћирное такое, задумчивое, немного грустное, может бытьЕ

Ц†ƒомашние пенаты незримо присутствуют,†Ц отозвалс€ откуда-то голос ѕерсюкова.

»ван ѕетрович повернул голову и даже прищурилс€, но из света не разгл€дел ѕерсюкова, сидевшего в темноте.

Ц†ћожет быть, и пенаты,†Ц согласилс€ он.†Ц ј главное Ц это обстановка. Ќа дворе ни светло, ни темно; по-польски это называетс€ Ђшара годинаї Ц очень удачное выражение, по-моему. ¬ комнате пахнет так хорошо (он понюхал воздух), немного духами, немного лаком и деревом от ро€л€. “епло, полутьма, и дремлетс€, и вспоминаетс€ что-то, и куда-то манит, ждешь чего-то неизвестногоЕ

ќн остановилс€ и погл€дел на ¬алентину —ергеевну. ≈му казалось, что она оценит его манеру говорить и оп€ть проведет по его лицу своим ласкающим взгл€дом. Ќо она не шевельнулась, продолжа€ сидеть со скрещенными на груди руками и закинутой на спинку козетки головой. »з всего ее лица ему видны были только ее рот и подбородок.

Ц†„его-то таинственного, поэтического хочетс€,†Ц продолжал »ван ѕетрович, неотступно гл€д€ на освещенную часть лица ¬алентины —ергеевны и дума€ в то же врем€ о том, что наверно этот "бести€ " ѕерсюков следит за ним самим с таким же вниманием из своего темного угла.†Ц ∆аль, что € не знаю хороших стихов. »ли тоже хорошо бы теперь слушать длинную чудесную сказку, но только верить ей, как, бывало, верилось в детстве.

ќн замолчал. ¬ комнате слышалось только слабое хрустение угольев.

ѕерсюков вдруг быстро подн€лс€, тихо отодвинул свой стул и, м€гко ступа€ по ковру, подошел к »вану ѕетровичу.

Ц†¬ы мен€ простите, пожалуйста, »ван ѕетрович,†Ц сказал он,†Ц мне сейчас нужно съездить по одному делу.

Ц†—коро ты приедешь?†Ц лениво спросила ¬алентина —ергеевна, не оборачива€ головы.

Ц†Ќе знаю, голубчик. „ерез час, может быть, через два. ƒело уж очень спешное. “ы постарайс€, чтобы »вану ѕетровичу не было скучноЕ я не прощаюсьЕ

ќн вышел на цыпочках, тихо и плотно затворив за собою дверь.

ѕока не стихли его шаги, ни гость, ни хоз€йка не сказали друг другу ни слова. ≈му казалось, что в этой тишине между ними устанавливаетс€ непреодолима€ близость.

ќна заговорила перва€.

Ц†¬от вы сейчас сказали, что пахнет лаком, и потом Ц про детство. —кажите, случалось с вами, что иногда какой-нибудь звук или запах вдруг вызовет целую картину из прошлого? ќсобенно €рки воспоминани€, св€занные с запахом. «наете, когда € слышу запах этого самого свежего лака, мне сейчас же представл€етс€ така€ картина: € еще совсем, совсем маленька€, лет семи или восьми, и стою в углу, лицом к стене. ћожет быть, € была наказана, не знаю. —тена покрашена коричневой краской, густо такЕ и € отдираю эту краску ногтем. —олнце в это врем€ садитс€; на полу четырехугольные п€тна от окон, совсем багровыеЕ ќткуда-то, неизвестно, пахнет не то лаком, не то €блоками. » вы не можете себе представить, как вдруг грустно сделаетс€ и хорошоЕ “очно жаль, что нельз€ этого воротитьЕ — вами бывает что-нибудь подобное?

ќна обернула к нему голову лениво-грациозным движением. √лаза ее, только что оторвавшиес€ от огн€, еще не потер€ли неопределенного, мечтательного выражени€.

»ван ѕетрович только теперь вполне постиг и оценил красоту ее лица: бледного, чувственного и чрезвычайно нежного, с низким лбом и €ркими губамиЕ

” »вана ѕетровича было т€желое, грубое и однообразное детство, о котором он не любил никогда вспоминать. Ќо на вопрос ¬алентины —ергеевны он отвечал утвердительно и так живо и радостно, как будто бы она в нем возбудила самые дорогие воспоминани€Е ≈го почти бессознательно т€нуло перевести разговор на почву не€сных мыслей и тонких ощущений.

ќп€ть, так же как и за обедом, их глаза встретились. ќна закусила нижнюю губу; »вану ѕетровичу оп€ть стало неловко и при€тно.

Ц†«ачем вы гл€дите так долго?†Ц сказала вдруг ¬алентина —ергеевна шепотом.

Ќо сама она глаз не отвела; наоборот, в них загорелс€ вызывающий, дерзкий смех. », внезапно рассме€вшись громко, она поставила свою ладонь между его и своими глазами и так близко к его лицу, что он ощутил ее душистую теплоту. ≈го сердце сжалось и дрогнуло. ќн хотел поцеловать эту теплую ладонь, но не решилс€; когда же она отн€ла руку, он досадовал на себ€, зачем этого не сделал.  амин начинал потухать.  расный полумрак становилс€ гуще. — каждой минутой делалось все более жутко и при€тно. “еперь нужно было или окончить эту неловкость, или совершенно отдатьс€ минуте и случаю.

Ц†ј € не ожидал, что вы слыхали мои слова,†Ц сказал »ван ѕетрович, чтобы только нарушить напр€женное молчание.†Ц ћне показалось Ц вы, гл€д€ на огонь, совсем ушли в себ€.

ќна перевела глаза на огонь, и лицо ее оп€ть стало мечтательным.

Ц†ќ нет, € вас внимательно слушалаЕ ¬ы чуть-чуть не выразили одной моей любимой мыслиЕ “олько не досказалиЕ

Ц†’отите, € теперь доскажу?..

Ц†Ќет, вы не угадаетеЕ Ёто трудно. Ќу, хорошо, говорите!

Ц†¬ы задумались над моими словами, что иногда хочетс€ чего-то неизвестногоЕ непохожего на повседневную прозу, что бы шло, может быть, вразрезЕ вразрезЕ ну, хоть даже с общественной моральюЕ

Ц†ј дальше?..

Ц†ƒальше? ј вы мне скажите раньше, угадал €?

Ц†Ќе совсемЕ ¬прочем, € все равно теперь своей мысли не скажуЕ ¬се-таки, что же дальше? јх, нет, нет, подождите, у мен€ на этот счет есть сво€ цела€ философи€Е “олько € боюсь, что вам будет неинтересноЕ

≈му было настолько интересно, что он встал с кресла и сел р€дом с ней на козетку.

Ц†¬идите лиЕ Ц начала ¬алентина —ергеевна быстро и немного волну€сь.†Ц Ќо € боюсь за свой €зык, совсем не умею им владетьЕ ¬идите ли: ведь никому не известно, что было с человеком до его рождени€Е я вот закрываю глаза и стараюсь припомнить, что было раньше. » ничего, ничего нет, кроме вечной темноты. я ничего не вижу, не слышу, не чувствую, не думаю. » вдруг, откуда-то, точно полоса света, жизнь. я живу, понимаю, могу говорить, двигатьс€. Ќо ведь это все только на мгновение. Ќаступит старость, потом смертьЕ ј потом? ќп€ть та же неизвестность, оп€ть, стало быть, тот же холод, то же ужасное Ђничтої. ƒл€ чего же это мгновение света?  то мне растолкует его смысл? „то это? —лучай? ќшибка чь€-то? Ќедодуманность? ¬едь не могу же € думать, что кто-нибудь подшутил над всем человечеством? я читаю и слышу посто€нно, что веемы, люди, одарены разумом и волей, и это нас св€зывает в братскую семью. јх! Ќичего этого € не вижу и не хочу признавать! я вижу толпу, бессмысленную, раздавленную страхом смерти, толпу, котора€ судорожно цепл€етс€ за этот кусочек жизни и светаЕ ћне самой становитс€ страшно и противно!

ќна замолчала и нагнула низко голову, пригл€дыва€сь к огню.

»ван ѕетрович следил за ее словами и движени€ми, точно наэлектризованный. ќн видел, как высоко поднималась ее волнующа€с€ грудь, видел, как посреди полутьмы сверкало красное отражение огн€ в ее широко раскрытых глазах, как трепетали и раздувались ее тонкие, розовые от камина ноздриЕ ќн заметил, как м€гкие складки плать€ определ€ли форму всей ее стройной, крепкой ноги. “еперь в этой душной и теплой атмосфере, пахнущей мускусом, вино, выпитое »ваном ѕетровичем за обедом, сразу кинулось ему в голову.

ќн заметил, что ее рука, слабо белевша€ в темноте, небрежно лежала на козетке.

ѕочти бессознательно, робе€ и волну€сь, он положил свою руку р€дом, так, что их мизинцы соприкоснулись.

Ђ«аметила она или нет? ≈сли отнимет руку, € извинюсьї,†Ц думал »ван ѕетрович.

Ц†ѕродолжайте, продолжайте, пожалуйста,†Ц сказал он вслух,†Ц вы мен€ очень заинтересовали.

Ц†≈сли так ужасна смерть,†Ц продолжала ¬алентина —ергеевна,†Ц и так страшно коротка жизнь, зачем же € ее буду делать скучной и безрадостной? я хочу весель€ и смеха,†Ц мне угрожают общественным мнением; € хочу наслаждени€,†Ц мне говор€т про долг и про об€занности! ƒа дл€ чего же все это?  ому нужна мо€ исполнительность перед этим самым долгом? Ќу, представьте себе, что € иду куда-нибудь далеко пешком и несу за спиной т€желый мешок с драгоценност€ми. ѕо дороге € наверно узнаю, что у мен€ мой мешок завтра же отнимут. Ќу, разве € не благоразумно поступлю, если € сброшу с плеч эту обузу, продам ее, расшвыр€ю деньги на ветер и хоть день, хоть час буду счастлива, как хочу?

»ван ѕетрович жадно ловил ее слова, перевод€ их тотчас же €зыком разговаривавшей в нем страсти. ќн уже не сомневалс€, что аллегори€ о мешке заключала в себе некоторым образом Ђразрешение на свободу дальнейших действийї. ”дивительною казалась лишь головоломна€ быстрота, с которой приближалась разв€зка. Ђ„то это?  априз избалованной женщины? ћгновенна€ вспышка долго, может быть, сдержанного желани€?ї Ц размышл€л он, между тем как все его тело охватывала и сладко сжимала сердце т€нуща€ истома, знакома€ ему истома, похожа€ на страх и на ожидание. Ђ»ли это €вление психоза, болезненного расстройства нервов? »ли Ц один из тех случаев, когда женщины из минутной вспышки гнева и ревности делают то, в чем потом каютс€ в продолжение всей жизни?ї

»ван ѕетрович все сильнее прижимал ее мизинец; она руки не убирала.

Ц†«начитЕ значит, вы верите только в наслаждение?†Ц спросил он тихо, совсем замирающим голосом.

“емнота сделала его смелым и безумным. ќн вз€л решительным движением ее маленькую, нежную и сильную руку и крепко сжал в своей руке. ќна вздрогнула всем телом и сделала движение, чтобы вырвать руку,†Ц он пожал ее вторично. “огда внезапно она вс€ обернулась к нему и, отвеча€ порывистым пожатием, прошептала:

Ц†ƒа, да, в одно наслаждениеЕ

»ван ѕетрович также, в свою очередь, повторил это слово, но вр€д ли теперь и он и она понимали, что говорили. —лова тер€ли свой смысл, оставались только звуки, произносимые страстным, волнующимс€ шепотом.

Ц†ј если вам мешают преп€тстви€?

Ц†я их не знаю.

Ц†Ѕез них нельз€. Ќу, скажите, например, что бы вы сделали, если бы вам кто-нибудь сильно понравилс€?

Ц†я заранее не могу сказать. ¬еро€тно, поступила бы так, как велит сердце.

Ц†Ќо вы замужем.

ќна несколько секунд помолчала, и, когда заговорила, ее голос звучал глухо:

Ц†¬едь мы окружены такою непроницаемою сетью выдуманных условий, что из

них выбратьс€ нет сил. » зачем об этом говорить? «ачем сопротивл€тьс€ тому, что

манит? ѕомните, у кого это?

јх, люби мен€ без размышлений,

Ѕез тоски, без думы роковой,

Ѕез упреков, без пустых сомнений!

Ц†ƒальше, дальше,†Ц просил »ван ѕетрович, когда она сразу замолчала, точно

спохватившись,†Ц ради бога, продолжайте.

ќна вздохнула так глубоко и прерывисто, как будто ей не хватало воздуха, и кончила еле слышно, но выразительно оттен€€ слова:

Ц†„то здесь думать? я тво€, ты Ц мой.

¬се забудь, все брось, мне весь отдайс€!

Ќа мен€ так грустно не гл€ди!

–азгадать, что в сердце, не пытайс€!

¬есь ему отдайс€ Ц и иди!

≈е глаз ему не было видно; он хотел рассмотреть их выражение. Ќо, когда он совсем близко нагнулс€ к ней, аромат ее тела и духов опь€нил его. Ќе помн€ себ€, он обвил руками ее стан; сцепив пальцы с пальцами, прит€нул к себе ее тело и стал целовать ее губы, глаза, шеюЕ ¬алентина —ергеевна в ту же секунду очнуласьЕ

Ц†ќставьте мен€, пустите!†Ц воскликнула она сердито и, как видно, с намерением громко.†Ц ¬ы сошли с ума!

»вана ѕетровича не испугали бы гневные слова. ќн, как большинство мужчин, инстинктивно держалс€ того мнени€, что сопротивление делает только слаще триумф победител€, и, кроме того, был слишком взволнован дл€ беспрекословного послушани€. Ќо перемена, происшедша€ в ¬алентине —ергеевне за какие-нибудь две секунды, просто ошеломила его. — лица сбежало выражение неги, оно стало сразу холодным и несколько грубым; голос, вместо ленивых бархатных нот, зазвучал холодно и крикливоЕ ќн невольно опустил руки. ¬алентина —ергеевна тотчас же встала, подошла к двери и, приотворив ее, крикнула:

Ц†ћаша! ѕодайте огн€!

»ван ѕетрович раздраженно пересел на свое кресло, поправл€€ распустившиес€ волосы. ≈му вдруг припомнилс€ весь сегодн€шний позорный день, и жгуча€ краска стыда прилила к его щекам.

Ђќколпачили, околпачили!ї Ц твердил ему какой-то внутренний злорадный голос, и »ван ѕетрович молчал как убитый, не поворачива€ головы, хот€ и чувствовал на себе вопросительный взгл€д ¬алентины —ергеевны.

√орнична€ внесла лампу, поставила ее на стол и вышла, скользнув любопытно-лукавым взгл€дом по обоим собеседникам.

¬алентина —ергеевна, заслон€€сь рукой от света, резавшего глаза, упорно гл€дела на »вана ѕетровича, так что он невольно подн€л голову. ≈е лицо выражало тревогу. ќн пон€л ее мысли, и напр€женна€, зла€ улыбка искривила его губы. ќна нерешительно подошла к нему и дотронулась до его волос.

Ц†«ачем вы сердитесь, если сами виноваты? Ќу, а если бы кто-нибудь вошел?

ќна хотела загладить свою, может быть, невольную жестокость.

„увство стыда возрастало в несчастном »ване ѕетровиче, принима€ невыносимые размеры. ќн дорого дал бы теперь за возможность быть как можно дальше от этой кокетливой комнаты и от этой красивой женщины, казавшейс€ ему п€ть минут назад такой очаровательной.

Ќаконец он не выдержал.

Ц†—кажите, пожалуйста, скоро ваш супруг вернетс€?†Ц спросил он грубо и не гл€д€ на нее.

Ц†Ќе знаю,†Ц отвечала она удивленным и обиженным тоном,†Ц можно послать за ним, если хотите.

¬идеть в насто€щую минуту ѕерсюкова было бы дл€ »вана ѕетровича еще горшей мукой. ќн уже давно в уме решил плюнуть на всю эту дурацкую ревизию, где он держал себ€ таким подлым образом. Ќужно было только выдумать приличный предлог, чтобы ретироватьс€.

ѕредлог, как всегда бывает в подобных случа€х, не выискивалс€, и »ван ѕетрович пошел напролом.

Ц†ѕростите мен€,†Ц сказал он, встава€ и гл€д€ в землю,†Ц и извинитесь за мен€ перед вашим мужемЕ   сожалению, € не могу больше ожидатьЕ ћне нужно тутЕ € должен еще поспеть в одно место.

ќна его не удерживала, молча прот€нув ему руку. ќна начинала понимать и отчасти переживать его состо€ние. ќн вз€л свою шл€пу, дошел до дверей, но внезапно остановилс€, подумал секунду или две и вдруг быстро подошел к ней.

Ц†¬от еще что, ¬алентина —ергеевна,†Ц произнес он деланно суровым голосом,†Ц передайте от мен€ вашему мужу, чтобы он осторожнее обращалс€ с переход€щими суммами. Ќа него анонимные доносы пишут!

Ётим предупреждением »ван ѕетрович окончательно подписал свой позор. Ёффектный случай был безвозвратно потер€н.

ќн сто€л и кусал молча свои розовые, выхоленные ногти; его терзали неловкость и бешенство. ≈му хотелось плакать, хотелось надавать себе пощечин, хотелось до конца испить всю горечь стыда и сладость самобичевани€.

Ц†—кажите еще вашему мужу, прекрасна€  леопатра,†Ц воскликнул он голосом, в котором дрожали сдержанные рыдани€,†Ц пусть он ежедневно благодарит создател€ за то, что напал на такого пижона , как €, иначе ему пришлось бы очень плохоЕ ћне поручено было произвести негласную ревизиюЕ  ак видите, € блест€щим образом выполнил возложенное на мен€ поручениеЕ »мею честь клан€тьс€Е ¬ы не думайте, что € могу вам быть вреднымЕ ≈сли хотите, € в ваших руках оставлю против себ€ письменный документЕ

— этими словами, едва сдержива€ нервные слезы, которые жгли ему горло, он кинул на стол анонимное письмо и, не проща€сь, надев в комнате шл€пу, бегом выбежал в переднюю.

≈два за ним затворились двери, как из другой комнаты показалс€ ѕерсюков. ≈го квадратное лицо си€ло самой невинной радостью. ќн никуда не думал уезжать и прекрасно слышал все происходившее.

ќн подкралс€ неслышными шагами к своей жене, зан€той чтением письма, осторожно обвил ее рукою за шею (отчего она слабо вскрикнула), отогнул ее голову назад и медленно, с чувством, запечатлел долгий, благодарный поцелуй на ее €рких губах.

Ёти нежные супруги давно уже привыкли понимать друг друга без лишних слов.