пњљпњљпњљпњљпњљпњљпњљ@Mail.ru

Ѕрегет

я необыкновенно живо помню этот длинный декабрьский вечер. я сидел у круглого обеденного стола и при €рком свете вис€чей лампы читал толстый истрепанный том Ђ—еверной пчелыї, тот самый милый мне по воспоминани€м том, который € непременно каждый раз заставал и терпеливо прочитывал с начала до конца, приезжа€ на рождественские каникулы в –ужичную. ƒ€д€ ¬асилий ‘илиппович сидел против мен€ в низком и глубоком кожаном кресле, прот€нув вдоль ковровой скамеечки свои подагрические ноги, обвернутые оде€лом тигрового цвета. ≈го лицо оставалось в тени; только страшные белые усищи и трубка между ними попали в светлый круг и рисовались чрезвычайно отчетливо. »ногда € отрывалс€ от книги и прислушивалс€ к метели, разгул€вшейс€ на дворе. ¬сегда есть что-то ужасное, кака€-то угрюма€ и злобна€ угроза в этих звуках, начинающихс€ глухим рыданием, восход€щих по хроматической гамме до пронзительного визга и оп€ть спускающихс€ вниз. ј деревь€ в это врем€ качаютс€ и гуд€т своими вершинами, ветер свистит и плачет в трубах, и при каждом новом порыве бури кажетс€, будто кто-то бросает в ставни горсти мелкого сухого снега. », когда € прислушивалс€ к этому дь€вольскому концерту, мо€ мысль невольно останавливалась на том, что вот € сижу теперь в ветхом помещичьем доме, затер€нном среди унылых снежных равнин, сижу глаз на глаз с др€хлым, больным стариком, далеко от города, от привычного общества, и мне начинало казатьс€, что никогда, никогда уж больше не окончитс€ это завывание вьюги, и эта длительна€ тоска, и однозвучный ход ма€тникаЕ

Ц†“ы говоришь Ц случайности,†Ц произнес вдруг ¬асилий ‘илиппович, грузно повертыва€сь в своем кресле и заслон€€сь рукой от света,†Ц а ты знаешь ли, что жизнь иногда возьмет да удерет такую шутку, что никакой твой романист ничего подобного не придумает?..

я сначала не пон€л, к чему относилось это восклицание, но потом вспомнил, что у нас за обедом был разговор о безбрежности книжного вымысла, и спросил:

Ц†ѕочему вы вдруг об этом заговорили, д€д€?

Ц†ƒа так себеЕ сижу € вот теперьЕ тихо кругомЕ на дворе погодаЕ ну и того, знаешь, разна€ старина в голову лезетЕ ѕрипомнилс€ мне один случай, вот € и сказалЕ

ƒ€д€ замолчал и долго с томительным кр€хтеньем укутывал больные ноги. ѕотом он начал:

Ц†—обрались мы раз у ротмистра фон јшенберга на именины. Ѕыло дело зимой. ј мы, надо тебе сказать, то есть наш N-ский гусарский полк только что воротилс€ тогда из венгерской кампании, и начальство нас расквартировало по омерзительным деревушкам. √лушь и тоска Ц просто неверо€тные. ≈здили мы, правда, по окрестным попам,†Ц ну, да посуди сам, что ж тут веселого? ќставалось нам только одно Ц беспросветное пь€нство и карты, карты и пь€нство. “ак мы и положили себе за правило, что

Екто в день два раза не пь€н,

“от, извините, не уланЕ

Ќу, так вот, —обрались мы. ¬о-первых, штаб-ротмистр »ванов 1-йЕ “еперь в полках старики плачутс€, что измельчал народ и что молодежь никуда не годитс€. “ак же и штаб-ротмистр »ванов 1-й на нас плакалс€. ј надо тебе сказать, что по летам он был самый старший офицер в полку, и все знали (и весь полк этим гордилс€), что он в свое врем€ с самим ƒенисом был на ты, а с Ѕурцовым пил и дебоширил целых шесть мес€цев подр€д. «атем был майор  ожин Ц этот славилс€ по всей легкой кавалерии своим изумительным голосом. „ерт знает, что за голос был! »ной раз во врем€ хорошей выпивки возьмет стакан, приставит ко рту да как гаркнет. Ќу, вот ты смеешьс€,†Ц а у него, честное слово, одни осколки оставались в руках. Ѕыли два поручика Ц –езников и Ѕелаго; мы их звали Ђинсепарабл€миї, или мужем и женой, потому, что они никогда не расставались и всегда жили на одной квартире. Ѕыл еще казачий есаул —иротко, или иначе Ђежова головаї,†Ц потому что он ко вс€кому слову прибавл€л Ђежова головаї. ѕотом был корнет граф ќльховский Ц так себе, тел€тина, однако ничегоЕ добрый малый, хот€ и наивный и глуповатый; его к нам только что из юнкеров произвелиЕ Ѕыл также в этой компании поручик „екмарев, наш общий любимец и баловень. ѕро него даже штаб-ротмистр »ванов 1-й говорил иногда в добрую минуту: Ђ¬от этот мальчишкаЕ еще куда ни шло, у него кишки в голове гусарскиеЕ Ётот не выдастЕї ¬еселый, щедрый, ловкий, красавец собою, великолепный танцор и наездник Ц словом, чудесный малый. » что к нему особенно привлекало наши грубоватые сердца, так это кака€-то удивительна€ нежность, почти женственность в улыбке и обращении.  роме того, надо тебе сказать, что он был очень богат и его кошелек всегда был в общем распор€жении.

—обрались мы все люди холостые (у нас в полку женатых всего только двое было) и выпили страшно много. ѕили за здоровье хоз€ина, пили круговую, пили Ђаршиннуюї Ц выстраивали рюмки в длину на аршин и пили, позвали песенников и с песенниками пили, вызвали оркестр полковой Ц под оркестр пили. ≈саул —иротко Ђежова головаї Ц к каждой рюмке говорил присловь€: Ђдва сапога Ц пара, без троицы дом не строитс€, без четырех углов дом не становитс€ї, и так чуть ли не до п€тидес€ти, и больша€ часть из них были совсем неприличные.

¬ это врем€ кто-то, кажетс€, один из Ђинсепараблейї, вспомнил, что вчера граф ќльховский ездил к помещику играть в дь€белок, иначе ландскнехт. ќказалось, что он выиграл полторы тыс€чи деньгами, каракового жеребца и золотые часы-брегет. ќльховский нам эти часы сейчас же и показал. ƒействительно, хорошие часы: с резьбой, с украшени€ми, и когда сверху надавить пуговку, то они очень мелодично прозвон€т, сколько четвертей и который час. —таринные часы.

ќльховский немного заважничал.

Ц†Ёто,†Ц говорит,†Ц очень редка€ вещь. я ее ни за что из рук не выпущу. ¬есьма веро€тно, что подобных часов во всем свете не больше двух-трех экземпл€ров.

„екмарев на это улыбнулс€.

Ц†Ќапрасно вы такого лестного мнени€ о ваших часах. я вам могу показать совершенно такие же. ќни вовсе не така€ редкость, как вы думаете.

ќльховский недоверчиво покачал головой.

Ц†√де же вы их достанете? ѕростите, но € сомневаюсьЕ

Ц† ак вам угодно. ’отите- пари?

Ц†— удовольствиемЕ  огда же вы их достанете? Ќо это пари показалось обществу неинтересным. ≈саул —иротко вз€л ќльховского за ворот и оттащил в сторону со словами:

Ц†Ќу, вот, ежовы головы, зате€ли ерунду какую-то. ѕить так пить, а не пить, так уж лучше в карты игратьЕ

ѕопойка продолжалась. ¬друг  ожин скомандовал своим ужасающим басом:

Ц†ƒрабанты Ц к черту! (ƒрабантами у нас назывались денщики.) ƒвери на запор! „икчиры долой! ∆женка идет!..

ѕрислуга была тотчас же выслана, двери заперты, и огонь потушен. ”твердили сахарную голову над трем€ скрещенными сабл€ми, под которыми поместили большой котел. –ом вспыхнул синим огоньком, и штаб-ротмистр »ванов 1-й зат€нул фальшивым баритоном:

√де гусары прежних лет?

√де гусары удалые?

ћы подт€гивали ему нестройным хором.  огда же дошел до слов:

ƒеды, помню вас и €.

»спивающих ковшами

» сид€щих вкруг огн€

— красно-сизыми носа-а-а-ами,†Ц

голос его задрожал и зафальшивил больше прежнего. ∆женка еще не сварилась, как вдруг есаул —иротко ударил себ€ по лбу и воскликнул:

Ц†Ѕратцы мои! ≈жовы головы! ј ведь € совсем было забыл, что у мен€ нынче приемка обоза. ”дирать надо, реб€та.

Ц†—иди, сиди, врешь все,†Ц сказал штаб-ротмистр »ванов 1-й.

Ц†≈й-богу же, голубчик, нужноЕ ѕустите, ежовы головы.   восьми часам надо быть непременно, € ведь все равно скоро вернусь. ќльховский, сколько часов теперь? ѕозвони-ка!

ћы слышали, как ќльховский шарил по карманам.

¬друг он проговорил озабоченным тоном:

Ц†¬от так штука!..

Ц†„то такое случилось?†Ц спросил фон јшенберг.

Ц†ƒа часов никак не найду. —ейчас только положил их около себ€, когда снимал ментик.

Ц†ј ну-ка, посветите, господа.

«ажгли огонь, прин€лись искать часы, но их не находилось. ¬сем нам почему-то сделалось неловко, и мы избегали гл€деть друг на друга.

Ц† огда вы у себ€ их последний раз помните?†Ц спросил фон јшенберг.

Ц†ƒа вот как только дверь заперлиЕ вот сию минуту. я еще снимал мундир и думаю; положу их около себ€, в темноте по крайней мере можно будет час узнатьЕ

¬се замолчали и потупились. »ванов 1-й внезапно ударил кулаком по столу с такой силой, что сто€вшие на нем рюмки зазвенели и попадали.

Ц†„ерт возьми!†Ц закричал он хрипло.†Ц ƒавайте же искать эти поганые часы. Ќу, живо реб€та, лезь под стол, под лавки. „тобы были!..

ћы искали около четверти часа и совершенно бесплодно. ќльховский, растер€нный, сконфуженный, повтор€л ежеминутно: Ђјх, господа, да черт с нимиЕ да ну их к бесу, эти часы, господаЕї Ќо »ванов1-й прикрикнул на него, страшно выкатыва€ глаза:

Ц†ƒурак! Ќаплевать нам на твои часы. ѕонимаешь ли ты, что при-слу-ги здесь не бы-ло .

Ќаконец мы сбились с ног в поисках за этими прокл€тыми часами и сели вокруг стола в томительном молчании.  ожин тоскливо обвел нас глазами и спросил еле слышно:

Ц†„то же теперь делать, господа?

Ц†Ќу, уж это ваше дело, что делать, майор,†Ц сурово возразил »ванов 1-й. ¬ы между нами старшийЕ ј только часы должны непременно найтись.

Ѕыло решено, что каждый из нас позволит себ€ обыскать. ѕервым подошел есаул —иротко, за ним штаб-ротмистр »ванов 1-й. Ћицо старого гусара побагровело и шрам от сабельного удара, шедший через всю его седую голову и через лоб до переносицы, казалс€ широкой белой полосой. ƒрожащими руками он выворачивал карманы с такой силой, точно хотел их совсем выбросить из чикчир, и бормотал, куса€ усы:

Ц†—рам! ћерзость! ¬ первый раз N-цы друг друга обыскиваютЕ ѕозор!.. —тыдно моим сединам, стыдноЕ

“аким образом мы все поочередно были обысканы. ќсталс€ один только „екмарев.

Ц†Ќу, ‘едюша, подходиЕ что же ты?†Ц подтолкнул его с суровой и грустной лаской »ванов 1-й.

Ќо он сто€л, плотно прислонившись к стене, бледный, с вздрагивающими губами, и не двигалс€ с места.

Ц†Ќу, иди же, „екмарев,†Ц ободр€л его майор  ожин.†Ц ¬идишь, все подходилиЕ

„екмарев медленно покачал головой. я никогда не забуду кривой, страшной улыбки, исказившей его губы, когда он с трудом выговорил:

Ц†яЕ себ€Е не позволюЕ обыскиватьЕ

Ўтаб-ротмистр »ванов 1-й вспыхнул:

Ц† ак, черт возьми? ѕ€ть старых офицеров позвол€ют себ€ обыскивать, а ты нет? ” мен€ вс€ морда, видишь, как исполосована, и зубы выбиты прикладом, и, однако, мен€ обыскивалиЕ „то же ты, лучше нас всех? »ли у теб€ пон€ти€ о чести щепетильнее, чем у нас? —ейчас подходи, ‘едька, слышишь?

Ќо „екмарев оп€ть отрицательно покачал головой.

Ц†Ќе пойду,†Ц прошептал он.

Ѕыло что-то ужасное в его неподвижной позе, в мертвенном взгл€де его глаз и в его напр€женной улыбке.

»ванов 1-й вдруг переменил тон и заговорил таким ласковым тоном, какого никто не мог ожидать от этого старого пь€ницы и грубого солдата:

Ц†‘едюша, голубчик мой, брось глупостиЕ “ы знаешь, € теб€, как сына, люблюЕ Ќу, брось, милый, прошу теб€Е ћожет быть, ты как-нибудьЕ ну, знаешь, тогоЕ из-за этого дурацкого париЕ понимаешь, пошутилЕ а? Ќу, пошутил, ‘едюша, ну, и кончено, ну, прошу теб€Е

¬с€ кровь бросилась в лицо „екмареву и сейчас же отхлынула назад. √убы его задергались. ќн молча, с прежней страдальческой улыбкой покачал головойЕ —тало ужасно тихо, и только сердитое сопенье майора  ожина оглушительно раздавалось в этой тишине.

»ванов 1-й глубоко, во всю грудь, вздохнул, повернулс€ боком к „екмареву и, не гл€д€ на него, сказал глухо:

Ц†¬ таком случае знаете, поручикЕ мы хот€ и не сомневаемс€ в вашей честностиЕ но, знаетеЕ (он быстро взгл€нул на „екмарева и тотчас же оп€ть отвернулс€), знаете, вам как-то неловко оставатьс€ между намиЕ

„екмарев пошатнулс€.  азалось, он вот-вот грохнетс€ на пол. Ќо он справилс€ с собой и, поддержива€ левой рукой саблю, гл€д€ перед собой неподвижными глазами, точно лунатик, медленно прошел к двери. ћы безмолвно расступились, чтобы дать ему дорогу.

ќ продолжении попойки нечего было и думать, и фон јшенберг даже и не пробовал уговаривать. ќн позвал денщиков и приказал им убирать со стола. ¬се мы Ц совершенно отрезвленные и грустные Ц сидели молча, точно еще ожидали чего-то.

¬друг Ѕайденко, денщик хоз€ина, воскликнул:

Ц†¬аш выс-кродь! “утечка €кись часы!

ћы бросились к нему. ƒействительно, на полу, под котелком, предназначенным дл€ жженки, лежал брегет ќльховского.

Ц†„ерт его знает,†Ц бормотал смущенный граф,†Ц должно быть, € их как-нибудь неча€нно ногой, что ли, туда подтолкнул.

ѕрислуга была вторично удалена, чтобы мы могли свободно обсудить положение дела. ћолодежь подавала сочувствующие голоса за „екмарева, но старики смотрели на дело иначе.

Ц†Ќет, господа, он оскорбил нас всех и вместе с нами весь полк,†Ц сказал своим густым решительным басом майор  ожин.†Ц ѕочему мы позволили себ€ обыскать, а он Ц нет? ќскорби одного офицера Ц это решилось бы очень просто: п€тнадцать шагов, пистолеты, и дело с концом. ј тут совсем другое дело. Ќет-с, он должен оставить N-ский полк и оставит его.

‘он јшенберг, »ванов 1-й и есаул подтвердили это мнение, хот€ видно было, что им жаль „екмарева. ћы стали расходитьс€. ћедленно, безмолвно, точно возвраща€сь с похорон, вышли мы на крыльцо и остановились, чтобы проститьс€ друг с другом.

 акой-то человек быстро бежал по дороге, по направлению к дому фон јшенберга. »ванов 1-й раньше всех нас узнал в нем денщика поручика „екмарева. —олдат был без шапки и казалс€ страшно перепуганным. ≈ще на ходу он закричал, еле перевод€ дух:

Ц†¬аш-скородьЕ несчастье!.. ѕоручик „екмарев застрелились!..

ћы кинулись на квартиру „екмарева. ƒвери были не заперты. „екмарев лежал на полу, боком. ¬есь пол был залит кровью, дуэльный большой пистолет вал€лс€ в двух шагахЕ я гл€дел на прекрасное лицо самоубийцы, начинавшее уже принимать окаменелость смерти, и мне чудилась на его губах все та же мучительна€, крива€ улыбка.

Ц†ѕосмотрите, нет ли записки,†Ц сказал кто-то.

«аписка действительно нашлась. ќна лежала на письменном столе, придавленна€ сверхуЕ чем бы ты думал?.. золотыми часами, брегетом, и Ц что всего ужаснее Ц брегет был, как две капли воды, похож на брегет графа ќльховского.

«аписку эту € помню наизусть. ¬от ее содержание:

Ђѕрощайте, дорогие товарищи.  л€нусь богом, кл€нусь страдани€ми господа »исуса ’риста, что € не виновен в краже. я только потому не позволил себ€ обыскать, что в это врем€ в кармане у мен€ находилс€ точно такой же брегет, как и у корнета графа ќльховского, доставшийс€ мне от моего покойного деда.   сожалению, не осталось никого в живых, кто мог бы это засвидетельствовать, и потому мне остаетс€ выбирать только между позором и смертью. ¬ случае, если часы ќльховского найдутс€ и мо€ невинность будет таким образом доказана, прошу штаб-ротмистра »ванова 1-го все мои вещи, оружие и лошадей раздать на пам€ть милым товарищам, а самому себе оставить мой брегетї.

» затем подпись.

ƒ€д€ ¬асилий ‘илиппович совсем ушел в тень лампы. ќн очень долго сморкалс€ и кашл€л под ее прикрытием и, наконец, сказал:

Ц†¬от видишь, какие случайности есть в запасе у жизни, голубчикЕ